Strong's Number: 1521 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1521 גִּיחוֹן Giychown {gi:-kho:n'}

源自 01518; TWOT - 345a; 阳性专有名词 地名
钦定本 - Gihon 6; 6
基训 = "爆发"
1) 伊甸园四条河流之一 ( 创2:13 )
2) 靠近耶路撒冷的水泉, 是所罗门被膏为王的地方
01521
<音译>Giychown
<词类>名、专、阳
<字义>河流
<字源>来自SH1518
<神出>345a  创2:13
<译词>基训6 (6)
<解释>
〔基训〕
1. 伊甸园四河之一,环绕古实全地, 创2:13

2. 一水泉,靠近耶路撒冷,是所罗门被膏的地方, 王上1:33,38,45 代下32:30 代下33:14 。*
01521 Giychown {ghee-khone'} or (shortened) Gichown {ghee-khone'}
from 01518; TWOT - 345a; n pr m
AV - Gihon 6; 6
Gihon = "bursting forth"
1) one of the four rivers of the Garden of Eden
2) a spring near Jerusalem where the anointing and proclaiming of
Solomon as king took place

Transliterated: Giychown
Phonetic: ghee-khone'

Text: or (shortened) Gichown {ghee-khone'}; from 1518; stream; Gichon, a river of Paradise; also a valley (or pool) near Jerusalem:

KJV -Gihon.



Found 6 references in the Old Testament Bible
创2:13
[和合]第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
[KJV]And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
[和合+]第二8145道河5104名叫8034基训1521,就是环绕5437古实3568全地0776的。
王上1:33
[和合]王对他们说:“要带领你们主的仆人,使我儿子所罗门骑我的骡子,送他下到基训,
[KJV]The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
[和合+]4428对他们说0559:要带领3947你们主0113的仆人5650,使我儿子1121所罗门80107392我的骡子6506,送他下3381到基训1521
王上1:38
[和合]于是,祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅和基利提人、比利提人,都下去使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
[KJV]So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.
[和合+]于是,祭司3548撒督6659、先知5030拿单5416、耶何耶大3077的儿子1121比拿雅1141,和基利提人3774、比利提人6432都下去3381使所罗门80107392大卫17324428的骡子6506,将他送3212到基训1521
王上1:45
[和合]祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。
[KJV]And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
[和合+]祭司3548撒督6659和先知5030拿单5416在基训1521已经膏4886他作王4428。众人都从那里欢呼8056着上来5927,声音使城7151震动,这就是你们所听见8085的声音6963
代下32:30
[和合]这希西家也塞住基训的上源,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所行的事,尽都亨通。
[KJV]This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
[和合+]这希西家3169也塞住5640基训1521的上59454161-4325,引水直34744295,流在大卫17325892的西边4628。希西家3169所行的事4639尽都亨通6743
代下33:14
[和合]此后,玛拿西在大卫城外,从谷内基训西边,直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高。又在犹大各坚固城内,设立勇敢的军长。
[KJV]Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
[和合+]此后0310,玛拿西在大卫173258922435,从谷内5158基训1521西边4628直到093517098179口,建筑1129城墙2346,环绕5437俄斐勒6077,这墙筑得甚39661361;又在犹大3063各坚固12195892内设立7760勇敢的军24288269