Strong's Number: 3191 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3191 meletao {mel-et-ah'-o}
应该是源自 3199 的衍生字; 动词
钦定本 - premeditate 1, imagine 1, meditate 1; 3
1) 照顾, 悉心处理
2) 练习, 培养, 悉心 ( 提前4:15 )
2) 思考, 默想 ( 可13:11 徒4:25 )
03191 μελετάω 动词
1不定式ἐμελέτησα。
一、「练习锻炼努力」带直接受格,ταῦτα这些事, 提前4:15

二、「想像冥想」,τί某事( 伯27:4 箴15:28 )。κενά空想图谋成空, 徒4:25诗2:1 )。独立用法:μηδὲ Μελετᾶτε不要预先思虑可13:11 公认经文。*
3191 meletao {mel-et-ah'-o}
from a presumed derivative of 3199;; v
AV - premeditate 1, imagine 1, meditate 1; 3
1) to care for, attend to carefully, practise
2) to meditate i.e. to devise, contrive
2a) used of the Greeks of the meditative pondering and the practice
of orators and rhetoricians

Transliterated: meletao
Phonetic: mel-et-ah'-o

Text: from a presumed derivative of 3199; to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind:

KJV --imagine, (pre-)meditate.



Found 2 references in the New Testament Bible
徒4:25
[和合]你曾借着圣灵,托你仆人、我们祖宗大卫的口,说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
[KJV]Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
[和合+]3588曾藉着圣灵,託12234675仆人3816―我们祖宗大卫1138的口4750,说2036:外邦1484为甚么2444争闹5433?万民2992为甚么谋算3191虚妄的事2756
提前4:15
[和合]这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
[KJV]Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
[和合+]这些事5023你要殷勤去做3191,并要在17225125专心2468,使2443众人3956看出5318你的4675长进4297来。