Strong's Number: 3021 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3021 leukaino {lyoo-kah'-ee-no}
源自 3022; TDNT - 4:241,530; 动词
AV - white 1, make white 1; 2
1) 使漂白, 使变白 ( 可9:3 启7:14 )
03021 λευκαίνω 动词
1 不定式ἐλεύκανα,不定词λευκᾶναι。「使白」。
一、字义:用于衣服被漂布者「漂白」, 可9:3

二、喻意:在启示录,用于殉道者:ἐλεύκαναν τὰς στολὰς αὐτῶν ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου用羔羊的血,把衣裳洗白净了启7:14 (见 赛1:18 诗51:7 )。*
3021 leukaino {lyoo-kah'-ee-no}
from 3022; TDNT - 4:241,530; v
AV - white 1, make white 1; 2
1) to whiten, make white

Transliterated: leukaino
Phonetic: lyoo-kah'-ee-no

Text: from 3022; to whiten:

KJV --make white, whiten.



Found 2 references in the New Testament Bible
可9:3
[和合]衣服放光,极其洁白,地上漂布的,没有一个能漂得那样白。
[KJV]And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
[和合+]衣服2440放光4744,极其3029洁白3022,地上1093漂布的1102,没有3756一个能1410漂得那样白3021
启7:14
[和合]我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血,把衣裳洗白净了,
[KJV]And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
[和合+]我对他08462046:我主2962,你4771知道1492。他向我34272036:这些人3778152615373173患难2347中出来2064的,曾用1722羔羊0721的血0129把衣裳47494150白净了3021