利7:21 | [和合] | 有人摸了什么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。” | [KJV] | Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people. | [和合+] | 有人5315摸了5060甚么不洁净2932的物,或是人0120的不洁净2932,或是不洁净2931的牲畜0929,或是不洁2931可憎8263之物,吃了0398献与耶和华3068平安8002祭2077的肉1320,这人5315必从民5971中剪除3772。 |
|
利11:10 | [和合] | 凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。 | [KJV] | And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you: | [和合+] | 凡在海里3220、河里5158,并一切水里4325游动的8318活2416物5315,无翅5579无鳞7193的,你们都当以为可憎8263。 |
|
利11:11 | [和合] | 这些无翅无鳞以为可憎的,你们不可吃它的肉,死的也当以为可憎。 | [KJV] | They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination. | [和合+] | 这些无翅无鳞、以为可憎的8263,你们不可吃0398它的肉1320;死的5038也当以为可憎8262。 |
|
利11:12 | [和合] | 凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。 | [KJV] | Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. | [和合+] | 凡水里4325无翅5579无鳞7193的,你们都当以为可憎8263。 |
|
利11:20 | [和合] | “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。 | [KJV] | All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you. | [和合+] | 凡有翅膀5775用四0702足爬行1980的物8318,你们都当以为可憎8263。 |
|
利11:23 | [和合] | 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。 | [KJV] | But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. | [和合+] | 但是有翅膀5775有四0702足7272的爬物8318,你们都当以为可憎8263。 |
|
利11:41 | [和合] | “凡地上的爬物,是可憎的,都不可吃。 | [KJV] | And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. | [和合+] | 凡地上0776的爬8317物8318是可憎的8263,都不可吃0398。 |
|
利11:42 | [和合] | 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。 | [KJV] | Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. | [和合+] | 凡用肚子1512行走1980的和用四0702足行走1980的,或是有许多7235足7272的,就是一切爬在8317地上0776的,你们都不可吃0398,因为是可憎的8263。 |
|
赛66:17 | [和合] | “那些分别为圣,洁净自己的,进入园内跟在其中一个人的后头,吃猪肉和仓鼠并可憎之物,他们必一同灭绝。这是耶和华说的。 | [KJV] | They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. | [和合+] | 那些分别为圣6942、洁净2891自己的,进入园1593内跟在其中8432一0259个人的后头0310,吃0398猪2386肉1320和仓鼠5909并可憎之物8263,他们必一同3162灭绝5486;这是耶和华3068说的5002。 |
|
结8:10 | [和合] | 我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。 | [KJV] | So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. | [和合+] | 我进去0935一看7200,谁知,在四面5439墙上7023画着2707各样8403爬物7431和可憎的8263走兽0929,并以色列3478家1004一切的偶象1544。 |
|