Text: or Shuwshaq {shoo-shak'}; of Egyptian derivation; Shishak, an Egyptian king:
王上11:40 | [和合] | 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。 | [KJV] | Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon. | [和合+] | 所罗门8010因此想要1245杀4191耶罗波安3379。耶罗波安3379却起身6965逃往1272埃及4714;到了埃及4714王4428示撒7895那里,就住在埃及4714,直到所罗门8010死了4194。 |
|
王上14:25 | [和合] | 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷, | [KJV] | And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: | [和合+] | 罗波安7346王4428第五2549年8141,埃及4714王4428示撒7895上来5927攻取耶路撒冷3389, |
|
代下12:2 | [和合] | 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。 | [KJV] | And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, | [和合+] | 罗波安7346王4428第五2549年8141,埃及4714王4428示撒7895上来5927攻打耶路撒冷3389,因为王和民得罪了4603耶和华3068。 |
|
代下12:5 | [和合] | 那时,犹大的首领,因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。” | [KJV] | Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak. | [和合+] | 那时,犹大3063的首领因为6440示撒7895就聚集0622在耶路撒冷3389。有先知5030示玛雅8098去0935见罗波安7346和众首领8269,对他们说0559:耶和华3068如此说0559:你们离弃了5800我,所以我使你们落在5800示撒7895手里3027。 |
|
代下12:7 | [和合] | 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救,我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。 | [KJV] | And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. | [和合+] | 耶和华3068见7200他们自卑3665,耶和华3068的话1697就临到示玛雅8098说0559:他们既自卑3665,我必不灭绝7843他们;必使他们略4592得5414拯救6413,我不藉着示撒7895的手3027将我的怒气2534倒在5413耶路撒冷3389。 |
|
代下12:9 | [和合] | 于是埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。 | [KJV] | So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made. | [和合+] | 于是,埃及4714王4428示撒7895上来5927攻取耶路撒冷3389,夺了3947耶和华3068殿1004和王4428宫1004里的宝物0214,尽都带走3947,又夺去3947所罗门8010制造6213的金2091盾牌4043。 |
|