创47:11 | [和合] | 约瑟遵着法老的命,把埃及国最好的地,就是兰塞境内的地,给他父亲和弟兄居住,作为产业。 | [KJV] | And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. | [和合+] | 约瑟3130遵着法老6547的命6680,把埃及4714国0776最好的4315地0776,就是兰塞7486境内的地0776,给5414他父亲0001和弟兄0251居住3427,作为产业0272。 |
|
出1:11 | [和合] | 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。 | [KJV] | Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. | [和合+] | 于是埃及人派7760督工4522-8269的辖制他们,加重担5450苦害6031他们。他们为法老6547建造1129两座积货4543城5892,就是比东6619和兰塞7486。 |
|
出12:37 | [和合] | 以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。 | [KJV] | And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children. | [和合+] | 以色列3478人1121从兰塞7486起行5265,往疏割5523去;除了0905妇人孩子2945,步行的7273男人1397约有六8337十万3967-0505。 |
|
民33:3 | [和合] | 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前,昂然无惧地出去。 | [KJV] | And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians. | [和合+] | 正7223月2320十五6240-2568日3117,就是逾越节6453的次日4283,以色列3478人1121从兰塞7486起行5265,在一切埃及人4714眼前5869昂然无惧的7311-3027出去3318。 |
|
民33:5 | [和合] | 以色列人从兰塞起行,安营在疏割。 | [KJV] | And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth. | [和合+] | 以色列3478人1121从兰塞7486起行5265,安营2583在疏割5523。 |
|