利23:40 | [和合] | 第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华你们的 神面前欢乐七日。 | [KJV] | And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. | [和合+] | 第一7223日3117要拿3947美好1926树6086上的果子6529和棕树8558上的枝子3709,与茂密5687树6086的枝条6057并河5158旁的柳枝6155,在耶和华3068―你们的 神0430面前6440欢乐8055七7651日3117。 |
|
诗80:10 | [和合] | 它的影子遮满了山,枝子好象佳美的香柏树。 | [KJV] | The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. | [和合+] | 他的影子6738遮满3680了山2022,枝子6057好象佳美的0410香柏树0730。 |
|
结17:8 | [和合] | 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。 | [KJV] | It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine. | [和合+] | 这树栽8362于肥2896田7704多7227水4325的旁边,好生6213枝子6057,结5375果子6529,成为佳美0155的葡萄树1612。 |
|
结17:23 | [和合] | 在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树。各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。 | [KJV] | In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell. | [和合+] | 在以色列3478高处4791的山2022栽上8362。它就生5375枝子6057,结6213果子6529,成为佳美0117的香柏树0730,各类飞鸟6833都必宿7931在其下,就是宿7931在枝子1808的荫6738下。 |
|
结31:3 | [和合] | 亚述王曾如利巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。 | [KJV] | Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. | [和合+] | 亚述0804王曾如利巴嫩3844中的香柏树0730,枝条6057荣美3303,影6751密如林2793,极其高1362大6967,树尖6788插入云中。 |
|
结36:8 | [和合] | 以色列山哪!你必发枝条,为我的民以色列结果子,因为他们快要来到。 | [KJV] | But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. | [和合+] | 以色列3478山2022哪,你必发5414枝条6057,为我的民5971以色列3478结5375果子6529,因为他们快要7126来到0935。 |
|
玛4:1 | [和合] | 万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的,必如碎秸。在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。 | [KJV] | For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068说0559:那日3117临近0935,势如烧1197着的火炉8574,凡狂傲2086的和行2086恶7564的必如碎秸7179,在那日3117必被烧尽3857,根本8328枝条6057一无存留5800。 |
|