Strong's Number: 5605 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5605 odino {o-dee'-no}
源自 5604; TDNT - 9:667,1353; 动词
AV - travail in birth 2, travail 1; 3
1) 经受生产之痛
05605 ὠδίνω 动词
受生产之苦在痛苦中生产」。独立用法: 启12:2 (参 赛66:7 弥4:10 )。呼格用法:ἡ οὐκ ὠδίνουσα未曾经过产难的, 加4:27赛54:1 )。与直接受格连用,在痛苦中生孩子( 赛51:2 ),象征用法:τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω我小子啊!我为你们再受生产之苦加4:19 。*
5605 odino {o-dee'-no}
from 5604; TDNT - 9:667,1353; v
AV - travail in birth 2, travail 1; 3
1) to feel the pains of child birth, to travail

Transliterated: odino
Phonetic: o-dee'-no

Text: from 5604; to experience the pains of parturition (literally or figuratively):

KJV --travail in (birth).



Found 3 references in the New Testament Bible
加4:19
[和合]我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
[KJV]My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
[和合+]3450小子5040阿,我为你们再3825受生产之苦5605,直等到0891-3739基督5547成形3445在你们5213心里1722
加4:27
[和合]因为经上记着:“不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。”
[KJV]For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
[和合+]因为1063经上记着1125:不怀孕4723、不3756生养5088的,你要欢乐2165;未曾经过3756产难5605的,你要高声欢呼4486-2532-0994;因为3754没有丈夫的2048,比3123-22282192丈夫0435的儿女5043更多4183
启12:2
[和合]她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。
[KJV]And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
[和合+]他怀了孕1064,在生产5088的艰难0928中疼痛5605呼叫2896