5603 סָפַן caphan {saw-fan'}字根型; TWOT - 1537; 动词 钦定本 - covered 3, cieled 2, seated 1; 6 1) 遮盖, 用木板或镶板遮盖 1a) (Qal) 1a1) 以木板遮住, 镶板, 镶板的房屋 1a2) 保留, 堆积 ( 申33:21 ) |
05603 <音译> caphan <词类> 动 <字义> 遮掩、覆盖 <字源> 一原形字根 <神出> 1537 申33:21 <译词> 天花板的1 存留1 为盖1 护1 遮盖1 遮蔽1 (6) <解释>
一、Qal 未完成式-叙述式3单阳וַיִּסְפֹּן 王上6:9 。 被动分词-单阳סָפוּן 耶22:14 王上7:7 ;סָפֻן 王上7:3 。复阳סְפוּנִים 该1:4 。 1. 以木板 遮住, 王上6:9 。סָפוּן בָּאָרֶז以香柏木为 墙板, 耶22:14 王上7:3,7 。 镶板的房屋,בְּבָתֵּיכֶם סְפוּנִים 天花板的房屋, 该1:4 。 2. 保留、 堆积。 在那里有设立律法者的分存留, 申33:21 。 |
05603 caphan {saw-fan'} a primitive root; TWOT - 1537; v AV - covered 3, cieled 2, seated 1; 6 1) to cover, cover in, wainscotted, covered with boards or panelling 1a) (Qal) 1a1) to cover in, panel 1a2) covered, panelled (participle) |
Text: a primitive root; to hide by covering; specifically, to roof (passive participle as noun, a roof) or wainscot; figuratively, to reserve:
申33:21 | [和合] | 他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来,他施行耶和华的公义和耶和华与以色列所立的典章。 | [KJV] | And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel. | [和合+] | 他为自己选择7200头一段7225地,因在那里有设立律法者2710的分2513存留5603。他与百姓5971的首领7218同来0857;他施行6213耶和华3068的公义6666和耶和华与以色列3478所立的典章4941。 |
|
王上6:9 | [和合] | 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。 | [KJV] | So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar. | [和合+] | 所罗门建1129殿1004,安置香柏木的栋梁1356,又用香柏木0730板7713遮盖5603。 |
|
王上7:3 | [和合] | 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。 | [KJV] | And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row. | [和合+] | 其上4605以香柏木0730为盖5603,每行2905柱子5982十五6240根,共有四十0705五2568根。 |
|
王上7:7 | [和合] | 又建造一廊,其中设立审判的座位;这廊从地到顶,都用香柏木遮蔽。 | [KJV] | Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. | [和合+] | 又建造6213一廊0197,其中设立审判8199的座位3678,这廊0197从地7172到顶7172都用香柏木0730遮蔽5603。 |
|
耶22:14 | [和合] | 他说:‘我要为自己盖广大的房,宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。’ | [KJV] | That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion. | [和合+] | 他说0559:我要为自己盖1129广大4060的房1004、宽敞7304的楼5944,为自己开7167窗户2474。这楼房的护墙板5603是香柏木0730的,楼房是丹色8350油漆4886的。 |
|
该1:4 | [和合] | 这殿仍然荒凉,你们自己还住天花板的房屋吗? | [KJV] | Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? | [和合+] | 这殿1004仍然荒凉2720,你们自己还住3427天花板5603的房屋1004么? |
|