Strong's Number: 5544 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5544 סִלּוֹן cillown {sil-lone'} 或 callown {sal-one'}

源自 05541; TWOT - 1504; 阳性名词
钦定本 - brier 1, thorn 1; 2
1) 蒺藜, 荆棘
05544
<音译> cillown
<词类> 名、阳
<字义> 刺、荆棘
<字源> 来自SH5541
<神出> 1504 结2:6
<译词> 荆棘1 蒺藜1 (2)
<解释>
单阳סִלּוֹן 结28:24 荆棘。复阳סַלּוֹנִים 结2:6 蒺藜

05544 cillown {sil-lone'} or callown {sal-one'}
from 05541; TWOT - 1504; n m
AV - brier 1, thorn 1; 2
1) brier, thorn

Transliterated: cillown
Phonetic: sil-lone'

Text: or callown {sal-one'}; from 5541; a prickle (as if pendulous); brier, thorn.



Found 2 references in the Old Testament Bible
结2:6
[和合]“人子啊!虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,还不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。
[KJV]And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
[和合+]01201121啊,虽有荆棘5621和蒺藜5544在你那里,你又住3427在蝎子6137中间,总不要怕3372他们,也不要怕3372他们的话1697;他们虽是悖逆4805之家1004,还不要怕3372他们的话1697,也不要因他们的脸色6440惊惶2865
结28:24
[和合]“四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜。人就知道我是主耶和华。”
[KJV]And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
[和合+]四围5439恨恶7590以色列34781004的人,必不再向他们作刺人的3510荆棘6975,伤人的3992蒺藜5544,人就知道3045我是主0136耶和华3069