王上1:3 | [和合] | 于是,在以色列全境寻找美貌的童女,寻得书念的一个童女亚比煞,就带到王那里。 | [KJV] | So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king. | [和合+] | 于是在以色列3478全境1366寻找1245美貌3303的童女5291,寻得4672书念7767的一个童女亚比煞0049,就带0935到王4428那里。 |
|
王上1:15 | [和合] | 拔示巴进入内室见王,王甚老迈,书念的童女亚比煞正伺候王。 | [KJV] | And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. | [和合+] | 拔示巴1339进入0935内室2315见王4428,王4428甚3966老迈2204,书念7767的童女亚比煞0049正伺候8334王4428。 |
|
王上2:17 | [和合] | 他说:“求你请所罗门王,将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。” | [KJV] | And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife. | [和合+] | 他说0559:求你请0559所罗门8010王4428将书念7767的女子亚比煞0049赐5414我为妻0802,因他必不推辞7725你6440。 |
|
王上2:21 | [和合] | 拔示巴说:“求你将书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。” | [KJV] | And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife. | [和合+] | 拔示巴说0559:求你将书念7767的女子亚比煞0049赐给5414你哥哥0251亚多尼雅0138为妻0802。 |
|
王上2:22 | [和合] | 所罗门王对他母亲说:“为何单替他求书念的女子亚比煞呢?也可以为他求国吧!他是我的哥哥,他有祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押为辅佐。” | [KJV] | And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah. | [和合+] | 所罗门8010王4428对他母亲0517说0559:为何单替他求7592书念7767的女子亚比煞0049呢?也可以为他求7592国4410罢!他是我的哥哥1419-0251,他有祭司3548亚比亚他0054和洗鲁雅6870的儿子1121约押3097为辅佐。 |
|