Strong's Number: 4803 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4803 suzetesis {sood-zay'-tay-sis}
源自 4802; TDNT - 7:748,1099; 阴性名词
AV - disputation 1, disputing 1, reasoning 1; 3
1) (就某个论点) 讨论, 争辩
04803 συζήτησις, εως, ἡ 名词
争论辩论」。 徒15:2,7 公认经文。πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν议论纷纷, 徒28:29 公认经文。*
4803 suzetesis {sood-zay'-tay-sis}
from 4802; TDNT - 7:748,1099; n f
AV - disputation 1, disputing 1, reasoning 1; 3
1) mutual questioning, disputation, discussion

Transliterated: suzetesis
Phonetic: sood-zay'-tay-sis

Text: from 4802; mutual questioning, i.e. discussion:

KJV --disputation(-ting), reasoning.



Found 3 references in the New Testament Bible
徒15:2
[和合]保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
[KJV]When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
[和合+]保罗3972、巴拿巴09214314他们0846大大的3756-3641纷争4714辩论4803;众门徒就定规5021,叫保罗3972、巴拿巴09212532本会中1537几个人5100-0243,为4245所辩论2213的,上0305-1519耶路撒冷2419去见4314使徒06522532长老4245
徒15:7
[和合]辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
[KJV]And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
[和合+]辩论4803已经1096多了4183,彼得4074就起来0450,说2036:诸位0435弟兄0080,你们5210知道19872316早已3754-22500575你们中间1722拣选1586了我2254,叫外邦人148412233450口中4750得听0191福音2098之道3056,而且2532相信4100
徒28:29
[和合]“保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。”)。”
[KJV]And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
[和合+]保罗说了2036这话5023,犹太人2453议论纷纷2192-4183-4803的就走了0565。)