4686 speira {spi'-rah} 阴性名词 钦定本 - band 7; 7 1) 古罗马步兵队 (约300-600人, 是一个兵团的十分之一) |
04686 σπεῖρα, ης, ἡ 名词 一个军事上的术语。在新约中可能经常用做步兵大队,「一个军团的十分之一」(即六百人左右)。 太27:27 可15:16 约18:3,12 徒21:31 。σπείρα ἡ καλουμένη Ἰταλική义大利营的百夫长, 徒10:1 。参Ἰταλικός-SG2483,关于 σπεῖρα σεβαστή御营里的百夫长, 徒27:1 。参σεβαστός-SG4575。* |
4686 speira {spi'-rah} of immed. Latin origin, but ultimately a derivative of 138 in the sense of its cognate 1507;; n f AV - band 7; 7 1) anything rolled into a circle or ball, anything wound, rolled up, folded together 2) a military cohort 2a) the tenth part of legion 2a1) about 600 men i.e. legionaries 2a2) if auxiliaries either 500 or 1000 2a3) a maniple, or the thirtieth part of a legion 2b) any band, company, or detachment, of soldiers |
太27:27 | [和合] | 巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 | [KJV] | Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. | [和合+] | 巡抚2232的兵4757就把耶稣2424带3880进1519衙门4232,叫全3650营4686的兵都聚集4863在1909他0846那里。 |
|
可15:16 | [和合] | 兵丁把耶稣带进衙门院里,叫齐了全营的兵。 | [KJV] | And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. | [和合+] | 兵丁4757把耶稣带0520进2080衙门4232院0833里,叫齐了4779全3650营的兵4686.。 |
|
约18:3 | [和合] | 犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。 | [KJV] | Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons. | [和合+] | 犹大2455领了2983一队4686兵,和2532祭司长0749-5257并2532法利赛人5330的差役,拿着3326灯笼5322、2532火把2985、2532兵器3696,就来到2064园里。 |
|
约18:12 | [和合] | 那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了; | [KJV] | Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him, | [和合+] | 那队兵4686和2532千夫长5506,并2532犹太人2453的差役5257就拿住4815耶稣2424,把他0846捆绑1210了, |
|
徒10:1 | [和合] | 在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是义大利营的百夫长。 | [KJV] | There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, | [和合+] | 在1722该撒利亚2542有2258一个5100人0435,名叫3686哥尼流2883,是义大利2483营4686的1537百夫长1543。 |
|
徒21:31 | [和合] | 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。” | [KJV] | And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar. | [和合+] | 他们正2212想要杀0615他0846,有人报信0846给0305营4686里的千夫长5506说:耶路撒冷2419合3650城都乱了4797。 |
|
徒27:1 | [和合] | 非斯都既然定规了,叫我们坐船往义大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。 | [KJV] | And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band. | [和合+] | 非斯都既然定规了2919,叫我们2248坐船往1519义大利2482去0636,便将保罗3972和2532别2087的囚犯1202交给3860-5037御4575营4686里的一个百夫长1543,名叫3686犹流2457。 |
|