4571 מָעַד ma`ad {maw-ad'}字根型; TWOT - 1226; 动词 AV - slip 3, slide 2, shake 1; 6 1) 滑倒, 滑落, 东倒西歪, 摇动 1a) (Qal) 失足滑倒 1b) (Hiphil) 促使或造成摇晃倾覆 |
04571 <音译>ma`ad <词类>动 <字义>摇动、滑倒、溜掉 <字源>一原形字根 <神出>1226 撒下22:37 <译词>滑跌3 战抖1 滑…的人1 摇动1 (6) <解释>
一、Qal失足 滑倒。 完成式-3复מָעֲדוּ 滑跌, 撒下22:37 诗18:36 。 未完成式-1单אֶמְעָד 摇动, 诗26:1 。 滑跌, 诗37:31 。 主动分词-介לְ+复阳附属形לְמוֹעֲדֵי 滑脚的人, 伯12:5 。
|
04571 ma`ad {maw-ad'} a primitive root; TWOT - 1226; v AV - slip 3, slide 2, shake 1; 6 1) to slip, slide, totter, shake 1a) (Qal) to slip 1b) (Hiphil) to cause or make to shake or totter |
撒下22:37 | [和合] | 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。 | [KJV] | Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip. | [和合+] | 你使我脚下的地步6806宽阔7337;我的脚7166未曾滑跌4571。 |
|
伯12:5 | [和合] | 安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。 | [KJV] | He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease. | [和合+] | 安逸的7600人心里6248藐视3940灾祸0937;这灾祸常常等待3559滑4571脚7272的人。 |
|
诗18:36 | [和合] | 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。 | [KJV] | Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip. | [和合+] | 你使我脚下的地步6806宽阔7337;我的脚7166未曾滑跌4571。 |
|
诗26:1 | [和合] | 耶和华啊!求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。 | [KJV] | Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide. | [和合+] | (大卫1732的诗。)耶和华3068啊,求你为我伸冤8199,因我向来行1980事纯全8537;我又倚靠0982耶和华3068,并不摇动4571。 |
|
诗37:31 | [和合] | 神的律法在他心里,他的脚总不滑跌。 | [KJV] | The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. | [和合+] | 神0430的律法8451在他心3820里;他的脚0838总不滑跌4571。 |
|
诗69:23 | [和合] | 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你使他们的腰,常常战抖。 | [KJV] | Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. | [和合+] | 愿他们的眼睛5869昏矇2821,不得看见7200;愿你使他们的腰4975常常8548战抖4571。 |
|