Strong's Number: 449 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

449 aniptos {an'-ip-tos}
源自 1(作为否定质词/语助词) 与可能由3538衍生的字;
TDNT - 4:947,635; 形容词
AV - unwashen 3; 3
1) 没有洗过的 ( 太15:20 可7:2,5 )
00449 ἄνιπτος, ον 形容词
没有洗的」。χεῖρες手, 太15:20 。κοιναῖς χερσίν, τουτέστιν ἀνίπτοις俗手,就是没有洗的手, 可7:2,5 公认经文。根据拉比的规矩,吃饭前必须要洗手,这超过了摩西的律法。*
449 aniptos {an'-ip-tos}
from 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of
3538; TDNT - 4:947,635; adj
AV - unwashen 3; 3
1) unwashed

Transliterated: aniptos
Phonetic: an'-ip-tos

Text: from 1 (as a negative particle) and a presumed derivative of 3538; without ablution:

KJV --unwashen.



Found 3 references in the New Testament Bible
太15:20
[和合]这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
[KJV]These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
[和合+]5023都是2076污秽28400444的;至于1161不洗044954955315饭,那却不3756污秽28400444
可7:2
[和合]他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。
[KJV]And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
[和合+]他们曾看见1492他的0846门徒3101中有人5100用俗手2839,就是5123没有洗的04495495,吃20680740
可7:5
[和合]法利赛人和文士问他说:“你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?”
[KJV]Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
[和合+]法利赛人53302532文士112219050846说:你的4675门徒3101为甚么130237562596古人4245的遗传3862,用俗0449549520680740呢?