Strong's Number: 4301 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4301 prolambano {prol-am-ban'-o}
源自 42532983; TDNT - 4:14,495; 动词
AV - come aforehand 1, take before 1, overtake 1; 3
1) 预先作某件事 ( 可14:8 )
2) 拿 (食物) ( 林前11:21 )
3) 出奇不意, 察觉, 追上 ( 加6:1 )
04301 προλαμβάνω 动词
2不定式προέλαβον;1不定式被προελήμφθην(七十士译),「预先取」。
一、当作时间之意解,尚可从προ-之字得悉:πρ. τι在通常时间之前预先作某事,带不定词,προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου把香膏预先浇在我身上, 可14:8

二、在使用上较无προ-之时间概念:
A. 「吃饭」。ἕκαστος τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν各人自己的饭, 林前11:21 (见ἰδιος-SG2398一A.2.)。

B. 「看穿侵犯」τινά某人。被动:ἐὰν προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι若有人在犯罪时被逮到加6:1
4301 prolambano {prol-am-ban'-o}
from 4253 and 2983; TDNT - 4:14,495; v
AV - come aforehand 1, take before 1, overtake 1; 3
1) to take before
2) to anticipate, to forestall
3) to take one by forestalling (him i.e. before he can flee or
conceal his crime)
3a) surprise, detect

Transliterated: prolambano
Phonetic: prol-am-ban'-o

Text: from 4253 and 2983; to take in advance, i.e. (literally) eat before others have an opportunity; (figuratively) to anticipate, surprise:

KJV --come aforehand, overtake, take before.



Found 3 references in the New Testament Bible
可14:8
[和合]她所作的,是尽她所能的;她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。
[KJV]She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
[和合+]3778-08463739作的4160,是尽他所能的2192;他是为1519我安葬1780的事把香膏预先43013462在我3450身上4983
林前11:21
[和合]因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。
[KJV]For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
[和合+]因为10635315的时候1722,各人1538先吃4301自己2398的饭1173,甚至2532这个3739饥饿3983,那个3739酒醉3184
加6:1
[和合]弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱。
[KJV]Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
[和合+]弟兄们0080,若1437-2532有人0444偶然被1722过犯3900所胜4301,你们5210属灵的4152人就当用1722温柔的42364151把他5108挽回过来2675;又当自己4572小心4648,恐怕33612532被引诱3985