3655 כָּנַה kanah {kaw-naw'}字根型; TWOT - 997; 动词 钦定本 - flattering titles 2, surname 2; 4 1) 以称号称呼, 为人取浑名或绰号, 施加名号 1a) (Piel) 唤名字, 给称号, 施加名号 |
03655 <音译>kanah <词类>动 <字义>以另一名字称呼、称赞、别号 <字源>一原形字根 <神出>997 伯32:21 <译词>奉承2 称1 加…名号1 (4) <解释>
一、Piel未完成式-1单2单阳词尾אֲכַנְּךָ 赛45:4 。3单阳יְכַנֶּה 赛44:5 。1单אֲכַנֶּה 伯32:21,22 。
1. 唤名字、 给称号、 施加名号。 不奉承人, 伯32:21,22 。 自称为以色列, 赛44:5 。 我也加给你名号, 赛45:4 。*
|
03655 kanah {kaw-naw'} a primitive root; TWOT - 997; v AV - flattering titles 2, surname 2; 4 1) to title, surname, be surnamed, give an epithet or cognomen, give a flattering title 1a) (Piel) to call by name, give a title, betitle |
Text: a primitive root; to address by an additional name; hence, to eulogize:
伯32:21 | [和合] | 我必不看人的情面,也不奉承人。 | [KJV] | Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man. | [和合+] | 我必不看5375人0376的情面6440,也不奉承3655人0120。 |
|
伯32:22 | |
赛44:5 | [和合] | “这个要说,我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写归耶和华的(或作“在手上写归耶和华”),并自称为以色列。” | [KJV] | One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. | [和合+] | 这个要说0559:我是属耶和华3068的;那个要以雅各3290的名8034自称7121;又一个要亲手3027写3789:归耶和华3068的(或译:在手上写归耶和华3068),并自称3655为以色列3478。 |
|
赛45:4 | [和合] | 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就提名召你;你虽不认识我,我也加给你名号。 | [KJV] | For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. | [和合+] | 因我仆人5650雅各3290,我所拣选0972以色列3478的缘故,我就题名8034召7121你;你虽不认识我3045,我也加给你名号3655。 |
|