徒27:27 | [和合] | 到了第十四天夜间,船在亚底亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地, | [KJV] | But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country; | [和合+] | 到了1096第十四5065天夜间3571,船在1722亚底亚0099海飘来飘去1308。约到2596半夜3319-3571,水手3492以为5282渐近4317旱地5561, |
|
徒27:30 | [和合] | 水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。 | [KJV] | And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship, | [和合+] | 水手3492想要2212逃5343出1537船4143去,把小船4627放在5465海2281里1519,假作4392要3195从1537船头4408抛1614锚0045的样子5613。 |
|
启18:17 | [和合] | 一时之间,这么大的富厚就归于无有了。”凡船主和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着, | [KJV] | For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, | [和合+] | 一3391时5610之间,这么大的5118富厚4149就归于无有了2049。凡3956船主2942和2532坐船4143往各处去的,并2532众水手3492,连2532所有3745靠海2281为业的2038,都远远的3113站着2476, |
|