申11:10 | [和合] | 你要进去得为业的那地,本不象你出来的埃及地,你在那里撒种,用脚浇灌,象浇灌菜园一样。 | [KJV] | For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs: | [和合+] | 你要进去0935得3423为业的那地0776,本不象你出来3318的埃及4714地0776。你在那里撒2232种2233,用脚7272浇灌8248,象浇灌菜3419园1588一样。 |
|
王上21:2 | [和合] | 亚哈对拿伯说:“你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫;我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。” | [KJV] | And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. | [和合+] | 亚哈0256对拿伯5022说1696-0559:你将你的葡萄园3754给5414我作菜3419园1588,因为是靠近7138-0681我的宫1004;我就把更好2896的葡萄园3754换给5414你,或是你要银子,我就按着价值4242给5414你。 |
|
王下19:26 | [和合] | 所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。 | [KJV] | Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up. | [和合+] | 所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野草6212,象青3419菜1877,如房顶上1406的草2682,又如未长成6440-7054而枯乾的7711禾稼。 |
|
箴15:17 | [和合] | 吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。 | [KJV] | Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. | [和合+] | 吃素菜3419,彼此相爱0160,强2896如吃肥0075牛7794,彼此相恨8135。 |
|
赛37:27 | [和合] | 所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如田间未长成的禾稼。 | [KJV] | Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. | [和合+] | 所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野7704草6212,象青3419菜1877,如房顶上1406的草2682,又如田间7709未6440长成7054的禾稼。 |
|