Strong's Number: 3087 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3087 יְהוֹצָדָק Y@howtsadaq {yeh-ho-tsaw-dawk'}

源自 0306806663; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Josedech 6, Jehozadak 2; 8
约撒答 或 约萨答 = "耶和华是公义的"
1) 大祭司西莱雅的儿子,和大祭司约书亚的父亲
03087
<音译>Yehowtsadaq
<词类>名、专、阳
<字义>耶和华纠正的
<字源>来自SH3068及SH6663
<神出> 代上6:14
<译词>约撒答6 约萨答2 (8)
<解释>
〔约萨答〕同名者有二人:
1.大祭司西莱雅的儿子, 代上6:14,15 。

2.与所罗巴伯同时的大祭司约书亚的父亲, 亚6:11
03087 Y@howtsadaq {yeh-ho-tsaw-dawk'}
from 03068 and 06663;; n pr m
AV - Josedech 6, Jehozadak 2; 8
Jehozadak or Josedech = "Jehovah is righteous"
1) grandson of the high priest Hilkiah; son of the high priest Seraiah;
and father of the high priest Joshua; he never attained the
office of high priest himself because he was carried captive to
Babylon by Nebuchadnezzar

Transliterated: Yhowtsadaq
Phonetic: yeh-ho-tsaw-dawk'

Text: from 3068 and 6663; Jehovah-righted; Jehotsadak, an Israelite:

KJV -Jehozadek, Josedech. Compare 3136.



Found 8 references in the Old Testament Bible
代上5:40
[和合]
[KJV]
[和合+]亚撒利雅58383205西莱雅8304;西莱雅83043205约萨答3087
代上5:41
[和合]
[KJV]
[和合+]当耶和华3068藉尼布甲尼撒5019的手3027掳掠1540犹大3063和耶路撒冷3389人的时候,这约萨答3087也被掳去1980
该1:1
[和合]大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话借先知哈该,向犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚说:
[KJV]In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
[和合+]大利乌18674428第二8147814183452320初一02593117,耶和华3068的话16973027先知5030哈该2292向犹大3063省长6346撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚30910559
该1:12
[和合]那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,都听从耶和华他们 神的话,和先知哈该奉耶和华他们 神差来所说的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
[KJV]Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
[和合+]那时,撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091,并剩下的7611百姓5971,都听从8085耶和华3068―他们 神0430的话6963和先知5030哈该2292奉耶和华3068―他们 神04307971来所说的话1697;百姓5971也在耶和华3068面前6440存敬畏3372的心。
该1:14
[和合]耶和华激动犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下之百姓的心;他们就来为万军之耶和华他们 神的殿作工。
[KJV]And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
[和合+]耶和华3068激动5782犹大3063省长6346撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091,并剩下之7611百姓5971的心7307,他们就来0935为万军6635之耶和华3068―他们 神0430的殿100462134399
该2:2
[和合]“你要晓谕犹大省长撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并剩下的百姓,说:
[KJV]Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
[和合+]你要晓谕0559犹大3063省长6346撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091,并剩下7611的百姓5971,说0559
该2:4
[和合]耶和华说:“所罗巴伯啊!虽然如此,你当刚强!约撒答的儿子大祭司约书亚啊!你也当刚强!这地的百姓,你们都当刚强作工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。
[KJV]Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
[和合+]耶和华30685002:所罗巴伯2216啊,虽然如此,你当刚强2388!约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091啊,你也当刚强2388!这地0776的百姓5971,你们都当刚强2388作工6213,因为我与你们同在。这是万军6635之耶和华30685002的。
亚6:11
[和合]取这金银作冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上。
[KJV]Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
[和合+]3947这金209137016213冠冕5850,戴7760在约撒答3087的儿子11211419祭司3548约书亚3091的头7218上,