士19:10 | [和合] | 那人不愿再住一夜,就备上那两匹驴,带着妾起身走了,来到耶布斯的对面,耶布斯就是耶路撒冷。 | [KJV] | But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him. | [和合+] | 那人0376不愿0014再住一夜3885,就备上2280那两6776匹驴2543,带着妾6370起身6965走了3212,来到0935耶布斯2982的对面5227(耶布斯就是耶路撒冷3389。) |
|
士19:11 | [和合] | 临近耶布斯的时候,日头快要落了,仆人对主人说:“我们不如进这耶布斯人的城里住宿。” | [KJV] | And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it. | [和合+] | 临近耶布斯2982的时候,日头3117快要落了7286,仆人5288对主人0113说0559:我们不如进5493这耶布斯人2983的城5892里住宿3885。 |
|
代上11:4 | [和合] | 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。 | [KJV] | And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land. | [和合+] | 大卫1732和以色列3478众人到了3212耶路撒冷3389,就是耶布斯2982;那时耶布斯人2983住3427在那里。 |
|
代上11:5 | [和合] | 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而,大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。 | [KJV] | And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David. | [和合+] | 耶布斯2982人3427对大卫1732说0559:你决不能进0935这地方。然而大卫1732攻取3920锡安6726的保障4686,就是大卫1732的城5892。 |
|