2586 חָנוּן Chanuwn {khaw-noon'}源自 02603;阳性专有名词 钦定本 - Hanun 11; 11 哈嫩 = "蒙喜爱的" 1) 拿辖的儿子和亚扪的王, 他侮辱了大卫的使者, 并在后来的 战斗中败给大卫 2) 一位和撒挪亚人一起修造耶路撒冷城墙的谷门的人 ( 尼3:13 ) 3) 萨拉的第六子,协助耶路撒冷城墙的修复,似乎是负责在东边的区域 ( 尼3:30 ) |
02586 <音译>Chanuwn <词类>名、专、阳 <字义>受宠的 <字源>来自SH2603 <神出> 撒下10:1 <译词>哈嫩12 (12) <解释>
〔哈嫩〕同名者有三人: 1.亚扪王拿辖的儿子, 撒下10:1 代上19:2 。 3.尼希米时助修圣城及谷门的一人, 尼3:13 。
|
02586 Chanuwn {khaw-noon'} from 02603;; n pr m AV - Hanun 11; 11 Hanun = "gracious" 1) son of Nahash and king of Ammon who dishonoured David's ambassadors and lost the subsequent war with David 2) a man who, with the people of Zanoah, repaired the ravine gate in the wall of Jerusalem 3) the 6th son of Zalaph, who also assisted in the repair of the wall of Jerusalem, apparently on the east side |
撒下10:1 | [和合] | 此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。 | [KJV] | And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. | [和合+] | 此后0310,亚扪5983人1121的王4428死了4191,他儿子1121哈嫩2586接续他作王4427。 |
|
撒下10:2 | [和合] | 大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典,厚待哈嫩。”于是大卫差遣臣仆,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内。 | [KJV] | Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon. | [和合+] | 大卫1732说0559:我要照哈嫩的父亲0001拿辖厚待6213我的恩典2617-2617厚待6213哈嫩2586。于是大卫1732差遣7971臣仆5650,为他丧父0001安慰5162他。大卫1732的臣仆5650到了0935亚扪5983人1121的境内0776。 |
|
撒下10:3 | [和合] | 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗?” | [KJV] | And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it? | [和合+] | 但亚扪5983人1121的首领8269对他们的主0113哈嫩2586说0559:大卫1732差7971人来安慰5162你,你想5869他是尊敬3513你父亲0001么?他1732差7971臣仆5650来不是5668详察2713窥探、要倾覆这城5892么? |
|
撒下10:4 | [和合] | 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。 | [KJV] | Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. | [和合+] | 哈嫩2586便将3947大卫1732臣仆5650的鬍鬚2206剃去1548一半2677,又割断3772他们下半截2677的衣服4063,使他们露出下体8357,打发7971他们回去。 |
|
代上19:2 | [和合] | 大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。”于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他。 | [KJV] | And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him. | [和合+] | 大卫1732说0559:我要照哈嫩的父亲0001拿辖厚待6213-2617我的恩典厚待6213-2617哈嫩2586。于是大卫1732差遣7971使者4397为他丧父0001安慰5162他。大卫1732的臣仆5650到了0935亚扪5983人1121的境内0776见哈嫩2586,要安慰5162他, |
|
代上19:3 | [和合] | 但亚扪人的首领对哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地吗?” | [KJV] | But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land? | [和合+] | 但亚扪5983人1121的首领8269对哈嫩2586说0559:大卫1732差人7971来安慰5162你,你想5869他是尊敬3513你父亲0001么?他的臣仆5650来0935见你不是为详察2713窥探7270、倾覆2015这地0776么? |
|
代上19:4 | [和合] | 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。 | [KJV] | Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. | [和合+] | 哈嫩2586便将3947大卫1732臣仆5650的鬍鬚剃1548去一半,又割断3772他们下半2677截的衣服4063,使他们露出下体4667,打发7971他们回去。 |
|
代上19:6 | [和合] | 亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人,拿一千他连得银子,从米所波大米、亚兰玛迦、琐巴雇战车和马兵。 | [KJV] | And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah. | [和合+] | 亚扪5983人1121知道7200大卫1732憎恶0887他们,哈嫩2586和亚扪5983人1121就打发7971人拿一千0505他连得3603银子3701,从米所波大米0763、亚兰0758、玛迦4601、琐巴6678雇7936战车7393和马兵6571, |
|
尼3:13 | [和合] | 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门;立门,安门扇和闩锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。 | [KJV] | The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate. | [和合+] | 哈嫩2586和撒挪亚2182的居民3427修造2388谷1516门8179,立1129门,安5975门扇1817和闩1280锁4514,又建筑城墙2346一千0505肘0520,直到粪厂0830门8179。 |
|
尼3:30 | [和合] | 其次是示利米雅的儿子哈拿尼雅和萨拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的儿子米书兰,对着自己的房屋修造。 | [KJV] | After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. | [和合+] | 其次0310是示利米雅8018的儿子1121哈拿尼雅2608和萨拉6764的第六8345子1121哈嫩2586又修2388一段8145-4060。其次0310是比利迦1296的儿子1121米书兰4918对着自己的房屋5393修造2388。 |
|