1868 דָּרְיָוֶשׁ Dar@yavesh (亚兰文) {daw-reh-yaw-vaysh'}相当于 01867; 阳性专有名词 人名 钦定本 - Darius 15; 15 大利乌 = "主" 1) 玛代人大利乌, 亚哈随鲁的儿子, 迦勒底国的王, 他在巴比伦王伯沙撒去世后继承了巴比伦王国;可能与 玛代的最后一个王阿士他奇伯(Astyages)是同一人 ( 相同于 01867 (1) ) ( 但5:31 ) 2) 大利乌 Hystaspes 的儿子, 波-亚(Perso-Arian) 王朝的建立者 (西元前521) (与 01867 (2) 同)
|
01868 <音译>Dareyavesh <词类>名、专、阳、亚 <字义>主 <字源>相当于SH1867 <神出> 拉4:24 <译词>大利乌15 (15) <解释>
|
01868 Dar@yavesh (Aramaic) {daw-reh-yaw-vaysh'} corresponding to 01867;; n pr m AV - Darius 15; 15 Darius = "lord" 1) Darius the Mede, the son of Ahasuerus, king of the Chaldeans, who succeeded to the Babylonian kingdom on the death of Belshazzar; probably the same as "Astyages" the last king of the Medes (538 BC) (same as 1867 (1)) 2) Darius, the son of Hystaspes, the founder of the Perso-Arian dynasty (521 BC) (same as 1867 (2)) 3) Darius II or Darius III 3a) Darius II, Nothus (Ochus) was king of Persia during the time of Nehemiah (424/3 - 405/4 BC). Darius II is the most probable because he is mentioned by Nehemiah and ruled during the time of Nehemiah 3b) Darius III, Codomannus was king of Persia during its last years at the time of Alexander the Great and was his opponent (336 - 330 BC) |
拉4:24 | |
拉5:5 | [和合] | 神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大利乌,得着他的回谕。 | [KJV] | But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter. | [和合+] | 神0426的眼目5870看顾1934-5922犹大3062的长老7868,以致总督等没有3809叫0989他们1994停工0989,直到5705这事2941奏告1946大利乌1868,得着他的回8421谕5407。 |
|
拉5:6 | [和合] | 河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。 | [KJV] | The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king: | [和合+] | 河5103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675,就是住河5103西5675的亚法萨迦人0671,上7972本6573-0104奏告5922大利乌1868王4430。 |
|
拉5:7 | [和合] | 本上写着说:“愿大利乌王诸事平安。 | [KJV] | They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace. | [和合+] | 本6600上1459写着说3790:愿大利乌1868王4430诸事3606平安8001。 |
|
拉6:1 | [和合] | 于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处; | [KJV] | Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. | [和合+] | 于是0116大利乌1868王4430降7761旨2942,要寻察1240典籍5609库1005内,就是在巴比伦0895藏5182宝物1596之处8536; |
|
拉6:12 | [和合] | 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的 神,将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。” | [KJV] | And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed. | [和合+] | 若有王4430和民5972伸7972手3028更改8133这命令,拆毁2255这1791殿1005,愿那使耶路撒冷3390的殿作为他名8036居所7932的神0426将他们灭绝4049。我―大利乌1868降7761这旨意2942,当速速0629遵行5648。」 |
|
拉6:13 | [和合] | 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令,就急速遵行。 | [KJV] | Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily. | [和合+] | 于是0116,河5103西5675总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675,因6903大利乌1868王4430所发7972的命令,就3660急速0629遵行5648。 |
|
拉6:14 | [和合] | 犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。 | [KJV] | And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. | [和合+] | 犹大3062长老7868因先知5029哈该2292和易多5714的孙子1247撒迦利亚2148所说劝勉的话5017就建造1124这殿,凡事亨通6744。他们遵着4481以色列3479神0426的命令2941和波斯6540王4430古列3567、大利乌1868、亚达薛西0783的旨意2942,建造1124完毕3635。 |
|
拉6:15 | [和合] | 大利乌王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。 | [KJV] | And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king. | [和合+] | 大利乌1868王4430第六8353年8140,亚达0144月3393初叁8532日3118,这1836殿1005修成了3319。 |
|
但5:31 | |
但6:1 | [和合] | 大利乌随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。 | [KJV] | It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom; | [和合+] | 大利乌1868随心所愿6925-8232,立6966一百3969二十6243个总督0324,治理5922通3606国4437。 |
|
但6:6 | [和合] | 于是总长和总督,纷纷聚集来见王,说:“愿大利乌王万岁! | [KJV] | Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. | [和合+] | 于是0116,总长5632和总督0324纷纷聚集7284来见王4430,说0560:愿大利乌1868王4430万岁2418-5957! |
|
但6:9 | [和合] | 于是大利乌王立这禁令,加盖玉玺。 | [KJV] | Wherefore king Darius signed the writing and the decree. | [和合+] | 于是3606-1836-6903大利乌1868王4430立这禁令0633,加盖玉玺7560。 |
|
但6:25 | [和合] | 那时大利乌王传旨,晓谕住在全地各方、各国、各族的人,说:“愿你们大享平安! | [KJV] | Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. | [和合+] | 那时0116,大利乌1868王4430传旨3790,晓谕住在1753全3606地0772各3606方5972、各国0524、各族3961的人说:愿你们大享7680平安8001! |
|
但6:28 | |