Strong's Number: 1740 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1740 דִּיח דּוּח duwach {du:'-akh} 或 diyach {di:'-akh}

字根型; TWOT - 412; 动词
钦定本 - wash 2, purge 1, cast me out 1; 4
1) 冲洗, 冲洗干净, 洗涤
1a) (Hiphil)
1a1) 冲洗
1a2) 洗净 (比喻用法) ( 赛4:3 )
01740
<音译>duwach
<词类>动
<字义>挤去、洗涤、除净
<字源>一原形字根
<神出>412  代下4:6
<译词>洗2 赶出去1 除净1 (4)
<解释>
一、Hiphil
完成式-3单阳1单词尾הֱדִיחָנִו 耶51:34

未完成式-3单阳יָדִיחַ 赛4:3 ;יָדִיחוּ 代下4:6 。3复阳יָדִיחוּ 结40:38

1. 冲洗燔祭牲结40:38在其内代下4:6

2. 洗净,比喻用法:杀人的血除净赛4:3

01740 duwach {doo'-akh}
a primitive root; TWOT - 412; v
AV - wash 2, purge 1, cast me out 1; 4
1) to rinse, cleanse away by rinsing, cast out, purge, wash, washing
1a) (Hiphil)
1a1) to rinse
1a2) to cleanse (by washing) (fig.)

Transliterated: duwach
Phonetic: doo'-akh

Text: a primitive root; to thrust away; figuratively, to cleanse:

KJV -cast out, purge, wash.



Found 4 references in the Old Testament Bible
代下4:6
[和合]又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物,都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
[KJV]He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
[和合+]又制造6213十个62353595:五个2568放在5414右边3225,五个2568放在左边8040,献4639燔祭5930所用之物都洗1740在其内;但海3220是为祭司3548沐浴的7364
赛4:3
[和合]-
[KJV]And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
[和合+]0136以公义4941的灵7307和焚烧1197的灵7307,将锡安6726女子1323的污秽6675洗去7364,又将耶路撒冷33897130杀人的血1818除净1740。那时,剩在7604锡安6726、留在3498耶路撒冷3389的,就是一切住2416耶路撒冷3389、在生命册上记名的3789,必称为05596918
耶51:34
[和合]以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他象大鱼,将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。”
[KJV]Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
[和合+]以色列人说:巴比伦08944428尼布甲尼撒5019吞灭0398我,压碎2000我,使我成为3322空虚的7385器皿3627。他象大鱼8577将我吞下1104,用我的美物5730充满4390他的肚腹3770,又将我赶出去1740
结40:38
[和合]门洞的柱旁,有屋子和门;祭司(原文作“他们”)在那里洗燔祭牲。
[KJV]And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
[和合+]门洞8179的柱0352旁有屋子3957和门6607;祭司(原文是他们)在那里洗1740燔祭牲5930