1683 דְּבוֹרָה D@bowrah {de-vo:-ra:'}与 01682 同; 阴性专有名词 人名 钦定本 - deborah 10; 10 底波拉 = "蜜蜂" 1) 利百加的保母, 从彼土利的家中开始陪伴她 ( 创35:8 ) 2) 一个管理以色列的女先知 ( 士4:4-5,9-10,14 士5:1,7,12,15 ) |
01683 <音译>Debowrah <词类>名、专、阴 <字义>蜜蜂 <字源>同SH1682 <神出> 创35:8 <译词>底波拉10 (10) <解释>
〔底波拉〕同名者有二人: 2. 住以法莲山地的一位女先知,曾激动巴拉拯救以色列人, 士4:4,5,9,10,14 士5:1,7,12,15 。 |
01683 D@bowrah {deb-o-raw'} or (shortened) D@borah {deb-o-raw'} the same as 01682;; n pr f AV - deborah 10; 10 Deborah = "bee" 1) the nurse of Rebekah who accompanied her from the house of Bethuel 2) a prophetess who judged Israel |
创35:8 | [和合] | 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。 | [KJV] | But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth. | [和合+] | 利百加7259的奶母3243底波拉1683死4191了,就葬6912在伯特利1008下边橡树0437底下;那棵树名8034叫7121亚伦巴古0439。 |
|
士4:4 | [和合] | 有一位女先知名叫底波拉,是拉比多的妻,当时作以色列的士师。 | [KJV] | And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time. | [和合+] | 有一位女先知5031名叫底波拉1683,是拉比多3941的妻0802,当时6256作以色列3478的士师8199。 |
|
士4:5 | [和合] | 她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上她那里去听判断。 | [KJV] | And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. | [和合+] | 他住在3427以法莲0669山地2022拉玛7414和伯特利1008中间,在底波拉1683的棕树下8560。以色列3478人1121都上5927他那里去听判断4941。 |
|
士4:9 | [和合] | 底波拉说:“我必与你同去,只是你在所行的路上,得不着荣耀;因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。”于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。 | [KJV] | And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. | [和合+] | 底波拉1683说0559:我必1980与你同去3212,只是0657你在所行1980的路上1870得不着荣耀8597,因为耶和华3068要将西西拉5516交4376在一个妇人0802手里3027。于是底波拉1683起来6965,与巴拉1301一同往基低斯6943去3212了。 |
|
士4:10 | [和合] | 巴拉就招聚西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。 | [KJV] | And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. | [和合+] | 巴拉1301就招2199聚西布伦人2074和拿弗他利人5321到基低斯6943,跟7272他上去5927的有一万6235-0505人0376。底波拉1683也同他上去5927。 |
|
士4:14 | [和合] | 底波拉对巴拉说:“你起来,今日就是耶和华将西西拉交在你手的日子。耶和华岂不在你前头行吗?”于是巴拉下了他泊山,跟随他有一万人。 | [KJV] | And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him. | [和合+] | 底波拉1683对巴拉1301说0559:你起来6965,今日3117就是耶和华3068将西西拉5516交在5414你手3027的日子。耶和华3068岂不在你前头6440行3318么?于是巴拉1301下3381了他泊8396山2022,跟随0310他有一万6235-0505人0376。 |
|
士5:1 | [和合] | 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说: | [KJV] | Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying, | [和合+] | 那时3117,底波拉1683和亚比挪菴0042的儿子1121巴拉1301作歌7891,说0559: |
|
士5:7 | [和合] | 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。 | [KJV] | The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel. | [和合+] | 以色列3478中的官长6520停职2308,直到我底波拉1683兴起6965,等我兴起6965作以色列3478的母0517。 |
|
士5:12 | [和合] | 底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌!亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人! | [KJV] | Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. | [和合+] | 底波拉1683啊,兴起5782!兴起5782!你当兴起5782,兴起5782,唱歌1696-7892。亚比挪菴0042的儿子1121巴拉1301啊,你当奋兴6965,掳掠7617你的敌人。 |
|
士5:15 | [和合] | 以萨迦的首领与底波拉同来,以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉,冲下平原。在流便的溪水旁,有心中定大志的。 | [KJV] | And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. | [和合+] | 以萨迦3485的首领8269与底波拉1683同来;以萨迦3485怎样,巴拉1301也怎样。众人都跟随7971-7272巴拉冲下平原6010;在流便7205的溪水6390旁有心3820中定大1419志2711的。 |
|