Strong's Number: 1602 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1602 ekpleo {ek-pleh'-o}
源自 15374126; 动词
AV - sail 1, sail thence 1, sail away 1; 3
1) 启航 ( 徒15:39 徒18:18 )
01602 ἐκπλέω 动词
1不定式ἐξέπλευσα。「驶离」εἴς τι到某地, 徒15:39 徒18:18 。ἀπό τινος从某处, 徒20:6 。*
1602 ekpleo {ek-pleh'-o}
from 1537 and 4126;; v
AV - sail 1, sail thence 1, sail away 1; 3
1) to sail from, sail away, depart by ship

Transliterated: ekpleo
Phonetic: ek-pleh'-o

Text: from 1537 and 4126; to depart by ship:

KJV --sail (away, thence).



Found 3 references in the New Testament Bible
徒15:39
[和合]于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去;
[KJV]And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
[和合+]于是3767二人起了3767争论3767,甚至0846彼此0575-0240分开0673。巴拿巴0921带着3880马可3138,坐船16021519居比路2954去;
徒18:18
[和合]保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去。百基拉、亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩剪了头发。
[KJV]And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
[和合+]保罗39721161住了4357多日2089-2425-2250,就辞别0657了弟兄0080,坐船16021519叙利亚4947去;百基拉4252、亚居拉020748620846同去。他因为1063许过21922171,就在1722坚革哩2747剪了27512776髮。
徒20:6
[和合]过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。
[KJV]And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
[和合+]过了3326除酵0106的日子2250,我们22490575腓立比5375开船1602,五40022250到了2064特罗亚5174,和他们0846相会,在那里3757住了130420332250