Strong's Number: 1318 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1318 didaktos {did-ak-tos'}
源自 1321; TDNT - 2:165,161; 形容词
AV - which (one) teacheth 2, taught 1; 3
1) 能被指教的
2) 教导的, 某人吩咐的
3) 教训, 训诲 ( 约6:45 林前2:13 )
01318 διδακτός, ή, όν 形容词
被教导的」。
一、指人:「被指教的」。διδακτοὶ θεοῦ「蒙神教训的」, 约6:45赛54:13 )。

二、「被传授的被教导的。带所有格」:ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις人智慧所指教的言语,反于ἐν δ. πνεύματος 用圣灵所指教的言语, 林前2:13 。*
1318 didaktos {did-ak-tos'}
from 1321; TDNT - 2:165,161; adj
AV - which (one) teacheth 2, taught 1; 3
1) that can be taught
2) taught, instructed by one
3) teachings, precepts

Transliterated: didaktos
Phonetic: did-ak-tos'

Text: from 1321; (subjectively) instructed, or (objectively) communicated by teaching:

KJV --taught, which...teacheth.



Found 2 references in the New Testament Bible
约6:45
[和合]在先知书上写着说:‘他们都要蒙 神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
[KJV]It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
[和合+]1722先知4396书上写着2076-1125说:2532他们3956都要2071蒙神2316的教训1318。凡3956-3767听见0191-253239623844教训又学习的3129,就到43143165这里来2064
林前2:13
[和合]并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作“将属灵的事讲与属灵的人”)。
[KJV]Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
[和合+]并且2532我们讲说2980这些事3739,不3756是用17220442智慧4678所指教1318的言语3056,乃是0235用圣00404151所指教1722-1318的言语,将属灵的话解释4793属灵4152的事4152。(或作:将属灵的事讲与属灵的人)