Strong's Number: 8148 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8148 sh@niynah {shen-ee-naw'}

源自 08150; TWOT - 2422b; 阴性名词
钦定本 - byword 3, taunt 1; 4
1) 刻薄的话, 尖锐 (伤人) 的言词, 嘲弄, 讥笑的言词
08148 sh@niynah {shen-ee-naw'}
from 08150; TWOT - 2422b; n f
AV - byword 3, taunt 1; 4
1) sharp word, sharp (cutting) word, taunt, gibe

Transliterated: shniynah
Phonetic: shen-ee-naw'

Text: from 8150; something pointed, i.e. a gibe:

KJV --byword, taunt.



Found 4 references in the Old Testament Bible
申28:37
[和合]你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。
[KJV]And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
[和合+]你在耶和华30685090你到的各国5971中,要令人惊骇8047、笑谈4912、讥诮8148
王上9:7
[和合]我就必将以色列人从我赐给他们的地上剪除;并且我为己名所分别为圣的殿,也必舍弃不顾,使以色列人在万民中作笑谈,被讥诮。
[KJV]Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:
[和合+]我就必将以色列人3478从我赐给5414他们的地01276440剪除3772,并且我为己名8034所分别为圣6942的殿1004也必捨弃不顾7971,使以色列人3478在万民5971中作笑谈4912,被讥诮8148
代下7:20
[和合]我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿,也必舍弃不顾,使它在万民中作笑谈,被讥诮。
[KJV]Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
[和合+]我就必将以色列3478人从我赐给5414他们的地上0127拔出5428根来,并且我为己名8034所分别为圣6942的殿1004也必捨弃7993不顾,使5414他在万民5971中作笑谈4912,被讥诮8148
耶24:9
[和合]我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸;在我赶逐他们到的各处,成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。
[KJV]And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
[和合+]我必使他们交出来5414,在天下0776万国4467中抛来抛去2189-2113,遭遇灾祸7451;在我赶逐5080他们到的各处4725成为凌辱2781、笑谈4912、讥刺8148、咒诅7045