Strong's Number: 6774 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6774 צִמָּאוֹן tsimma'own {tsim-maw-one'}

源自 06771; TWOT - 1926d; 阳性名词
钦定本 - drought 1, dry ground 1, thirsty land 1; 3
1) 旱地
06774
<音译> tsimma'own
<词类> 名、阳
<字义> 干旱之地、旷野
<字源> 来自SH6770
<神出> 1926d 申8:15
<译词> 干渴之地2 干旱...之地1 (3)
<解释>
干渴之地申8:15 诗107:33 赛35:7
06774 tsimma'own {tsim-maw-one'}
from 06771; TWOT - 1926d; n m
AV - drought 1, dry ground 1, thirsty land 1; 3
1) thirsty ground

Transliterated: tsimma'own
Phonetic: tsim-maw-one'

Text: from 6771; a thirsty place, i.e. desert:

KJV --drought, dry ground, thirsty land.



Found 3 references in the Old Testament Bible
申8:15
[和合]引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来。
[KJV]Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
[和合+]3212你经过那大1419而可怕3372的旷野4057,那里有火蛇8314-5175、蝎子6137、乾旱6774无水4325之地。他曾为你使水4325从坚硬2496的磐石6697中流出来3318
诗107:33
[和合]他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地。
[KJV]He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
[和合+]他使江河5104变为7760旷野4057,叫水43254161变为乾渴之地6774
赛35:7
[和合]发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
[KJV]And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
[和合+]发光的沙8273(或译:蜃楼)要变为水池0098;乾渴之地6774要变为泉源4002-4325。在野狗8565躺卧7258之处5116,必有青草2682、芦苇7070,和蒲草1573