Strong's Number: 4101 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4101 מָה mah (亚兰文) {maw}

相当于 04100; TWOT - 2822; 疑问代名词
钦定本 - what 6, why 3, that which 1, whatsoever 1, how great 1,
how mighty 1; 13
1) 什么, 不论什么
1a) 什么?
1b) 不论什么, 什么, 无论如何
1c) (加上字首)如何?, 为何?
04101
<音译>mah
<词类>代、疑词、不定、亚
<字义>什么、为何
<字源>相当于SH4100
<神出>2822  拉4:22
<译词>事4 为何3 何其2 怎样1 所1 所有的1 甚么1 (13)
04101 mah (Aramaic) {maw}
corresponding to 04100; TWOT - 2822; pron interr/indef
AV - what 6, why 3, that which 1, whatsoever 1, how great 1,
how mighty 1; 13
1) what, whatever
1a) what?
1b) whatever, what, whatsoever
1c) how?, why?, wherefore? (with prefixes)

Transliterated: mah
Phonetic: maw

Text: (Aramaic) corresponding to 4100:

KJV --how great (mighty), that which, what(-soever), why.



Found 8 references in the Old Testament Bible
拉4:22
[和合]你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?”
[KJV]Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
[和合+]你们当1934谨慎2095,不可5922-5648迟延7960,为何4101容害2257加重7680,使王4430受亏损5142呢?」
拉7:18
[和合]剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们 神的旨意。
[KJV]And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
[和合+]剩下7606的金17223702,你和你的弟兄0252看着怎样4101-17683191,就怎样用5648,总要遵着5648你们神0426的旨意7470
拉7:23
[和合]凡天上之 神所吩咐的,当为天上 神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
[KJV]Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
[和合+]3606天上8065之神0426所吩咐2941-4481的,当为天上80650426的殿1005详细0149办理5648。为何4101使1934忿怒7109临到59224430和王众子1123的国4437呢?
但2:15
[和合]向王的护卫长亚略说:“王的命令为何这样紧急呢?”亚略就将情节告诉但以理。
[KJV]He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.
[和合+]向王4430的护卫长7990亚略07460560:王4430的命令1882为何4101-5922这样紧急2685呢?亚略0746就将情节4406告诉3046但以理1841
但2:22
[和合]他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。
[KJV]He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
[和合+]他显明1541深奥5994隐秘的事5642,知道3046暗中2816所有的4101,光明5094也与5974他同居8271
但2:45
[和合]你既看见非人手凿出来的一块石头,从山而出,打碎金、银、铜、铁、泥,那就是至大的 神把后来必有的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是确实的。”
[KJV]Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.
[和合+]你既3606-6903看见23703809人手3028凿出来1505的一块石头0069从山2906而出,打碎18551722、银3702、铜5174、铁6523、泥2635,那就是至大7229的神0426把后来0311-1836必有1934的事4101给王4430指明3046。这梦2493准是这样3330,这讲解6591也是确实的0540
但4:3
[和合]他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的!他的权柄存到万代。
[KJV]How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
[和合+]他的神蹟0852何其41017260!他的奇事8540何其41018624!他的国4437是永远的5957;他的权柄7985存到万代5974-1859-1859
但4:35
[和合]世上所有的居民,都算为虚无。在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的意旨行事。无人能拦住他手,或问他说:你作什么呢?
[KJV]And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
[和合+]世上0772所有的3606居民1753都算为2804虚无3809;在天上8065的万军2429和世上0772的居民1753中,他都凭自己的意旨6634行事5648。无人38090383拦住4223他手3028,或问他说0560,你做5648甚么4101呢?