Strong's Number: 399 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0399 אֲכַל 'akal (亚兰文) {a-khal'}

相当于 0398; TWOT - 2573; 动词
钦定本 - devour 4, accused 2, eat 1; 7
1) 吃, 吞噬
1a) (P'al)
1a1) (野兽) 吃 ( 但4:33 )
1a2) 在异象中野兽吞噬
1a3) 咬得他体无完肤 (表示中伤诽谤他人的意思) ( 但6:24 )
00399
<音译>'akal
<词类>动、亚
<字义>吞咽、吃
<字源>相当于SH398
<神出>2573 但3:8
<译词>吞吃4 吃1 控告1 告1(7)
<解释>
Peal
完成式-3复阳אֲכַלוּ 但3:8 但6:24

未完成式-3单阳יֵאכֻל 但4:33 。3单阴תֵאכֻל 但7:23

祈使式-单阴אֲכֻלִי 但7:5

主动分词-单阴אָכְלָה 但7:7,19 。

1. 野兽的草如牛但4:33

2. 在异象中野兽吞噬。比喻王国被吞吃毁灭, 但7:5,7,19 。

3. 咬得他体无完肤,表示中伤诽谤他人的意思。片语:קַרְצֵיהוֹן אֲכַלוּ控告但3:8 。*

0399 'akal (Aramaic) {ak-al'}
corresponding to 0398; TWOT - 2573; v
AV - devour 4, accused 2, eat 1; 7
1) to eat, devour
1a) (P'al)
1a1) to eat (of beasts)
1a2) to devour
1a3) eat their pieces (in a phrase, that is, slander them)

Transliterated: 'akal
Phonetic: ak-al'

Text: (Aramaic) corresponding to 398:

KJV --+ accuse, devour, eat.



Found 7 references in the Old Testament Bible
但3:8
[和合]那时,有几个迦勒底人,进前来控告犹大人。
[KJV]Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
[和合+]18362166,有几个1400迦勒底人3779进前来7127控告7170-0399犹大人3062
但4:33
[和合]当时这话就应验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,吃草如牛,身被天露滴湿,头发长长,好象鹰毛;指甲长长,如同鸟爪。
[KJV]The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws.
[和合+]当时8160这话4406就应验5487在尼布甲尼撒5020的身上5922,他被赶出2957离开4481世人0606,吃03996211如牛8450,身1655被天80652920滴湿6647,头髮8177长长7236,好象鹰5403毛;指甲2953长长,如同鸟6853爪。
但6:24
[和合]王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住他们(“抓住”原文作“胜了”),咬碎他们的骨头。
[KJV]And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
[和合+]4430下令0560,人就把那些0479控告0399-7170但以理1841的人1400,连他们0581的妻子5389儿女1123都带来0858,扔在7412狮子07441358中。他们还没有3809429113580773,狮子0744就抓住(原文是胜了5705-7981)他们,咬碎1855他们的骨头1635
但7:5
[和合]又有一兽如熊,就是第二兽,旁跨而坐,口齿内衔着三根肋骨。有吩咐这兽的说:“起来吞吃多肉。”
[KJV]And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.
[和合+]又有0317一兽242318211678,就是第二8578兽,旁跨2298-7859而坐6966,口6433齿81280997啣着叁根8532肋骨5967。有吩咐这兽的说0560:起来6966吞吃039976901321
但7:7
[和合]其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕,极其强壮,大有力量,有大铁牙,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。这兽与前三兽大不相同,头有十角。
[KJV]After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.
[和合+]18360870我在夜间的3916异象2376中观看1934-2370,见0718第四72442423甚是可怕1763-0574,极其3493强壮8624,大有力量,有大726065238128,吞吃0399嚼碎1855,所剩下的7606用脚7271践踏7512。这1932兽与44816925叁兽2423大不相同8133,头有十62367162
但7:19
[和合]那时我愿知道第四兽的真情,它为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。
[KJV]Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;
[和合+]那时0116我愿6634知道第四72442423的真情3321,它为何与4481那叁兽的真情大不相同8133,甚是3493可怕1763,有铁6523812851742953,吞吃0399嚼碎1855,所剩下的7606用脚7271践踏7512
但7:23
[和合]那侍立者这样说:“第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
[KJV]Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.
[和合+]那侍立者这样36520560:第四72442423就是1934世上0772必有的第四72444437,与4481一切36064437大不相同8133,必吞吃039936060772,并且践踏1759嚼碎1855