Strong's Number: 3122 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3122 יוֹנָדָב Yawnadab {yo-naw-dawb'}

03082 之一型; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Jonadab 7; 7
约拿达 = "耶和华是尊贵的"
1) 利甲的儿子, 在耶户和亚哈作王时, 是利甲族人的领袖
2) 大卫王的一个姪子
03122
<音译>Yawnadab
<词类>名、专、阳
<字义>耶和华赐与的
<字源>SH3082之一种形式
<神出> 撒下13:3
<译词>约拿达7 (7)
<解释>
〔约拿达〕同名者有二人:
1.大卫王的姪儿, 撒下13:3,35 。

2.利甲的儿子,为利甲族的族长, 耶35:6
03122 Yawnadab {yo-naw-dawb'}
a form of 03082;; n pr m
AV - Jonadab 7; 7
Jonadab or Jehonadab = "Jehovah is willing"
1) a son of Rechab, chief of the Rechabites, in the time of Jehu and Ahab
2) a nephew of David

Transliterated: Yawnadab
Phonetic: yo-naw-dawb'

Text: a form of 3082; Jonadab, the name of an Israelite and of a Rechabite:

KJV -Jonadab.



Found 6 references in the Old Testament Bible
撒下13:3
[和合]暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子;这约拿达为人极其狡猾。
[KJV]But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
[和合+]暗嫩0550有一个朋友7453,名叫8034约拿达3122,是大卫1732长兄0251示米亚8093的儿子1121。这约拿达3122为人0376极其3966狡猾2450
撒下13:32
[和合]大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
[KJV]And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
[和合+]大卫1732的长兄0251,示米亚8093的儿子1121约拿达31220559:我主0113,不要以为王4428的众子1121―少年人5288都杀了4191,只有暗嫩0550一个人死了4191。自从暗嫩玷辱6031押沙龙妹子0269他玛8559的那日3117,押沙龙0053就定意7760杀暗嫩了。
撒下13:35
[和合]约拿达对王说:“看哪!王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。”
[KJV]And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.
[和合+]约拿达3122对王44280559:看哪,王4428的众子1121都来了0935,果然与你仆人5650所说的1697相合。
耶35:6
[和合]他们却说:“我们不喝酒,因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说:‘你们与你们的子孙,永不可喝酒,
[KJV]But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
[和合+]他们却说0559:我们不喝83543196;因为我们先祖0001利甲7394的儿子1121约拿达3122曾吩咐6680我们说0559:你们与你们的子孙11215769不可喝83543196
耶35:10
[和合]但住帐棚,听从我们先祖约拿达的话,照他所吩咐我们的去行。
[KJV]But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.
[和合+]但住3427帐棚0168,听从8085我们先祖0001约拿达3122的话,照他所吩咐6680我们的去行6213
耶35:19
[和合]
[KJV]
[和合+]所以万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:利甲7394的儿子1121约拿达3122必永3117不缺37720376侍立5975在我面前6440