Strong's Number: 1918 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1918 הֲדַס hadac {had-as'}

字源不详; TWOT - 475; 阳性名词
钦定本 - myrtle tree 4, myrtle 2; 6
1) 桃金娘树
01918
<音译>hadac
<词类>名、阳
<字义>番石榴
<字源>属未定引申语
<神出>475  尼8:15
<译词>番石榴树5 番石榴1 (6)
<解释>
番石榴树尼8:15 赛41:19 赛55:13 亚1:8,10,11 。*
01918 hadac {had-as'}
of uncertain derivation; TWOT - 475; n m
AV - myrtle tree 4, myrtle 2; 6
1) myrtle (tree)

Transliterated: hadac
Phonetic: had-as'

Text: of uncertain derivation; the myrtle:

KJV -myrtle (tree).



Found 6 references in the Old Testament Bible
尼8:15
[和合]并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
[KJV]And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
[和合+]并要在各城5892和耶路撒冷3389宣传8085报告5674-69630559:你们当上33182022,将橄榄21325929、野橄榄80816086-5929、番石榴19185929、棕85585929,和各样茂密56876086的枝子5929取来0935,照着所写的378962135521
赛41:19
[和合]我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树。我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植,
[KJV]I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:
[和合+]我要在旷野4057种上5414香柏树0730、皂荚树7848、番石榴树1918,和野橄榄80816086。我在沙漠6160要把松树1265、杉树8410,并黄杨树8391一同3162栽植7760
赛55:13
[和合]
[KJV]
[和合+]松树1265长出5927,代替荆棘5285;番石榴1918长出5927,代替蒺藜5636。这要为耶和华3068留名8034,作为永远5769的證据0226,不能剪除3772
亚1:8
[和合]“我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间。在他身后,又有红马、黄马和白马。”
[KJV]I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.
[和合+]我夜间3915观看7200,见一人03767392着红01225483,站5975在洼地4699番石榴树1918中间。在他身后0310又有红01225483、黄8320马,和白3836马。
亚1:10
[和合]那站在番石榴树中间的人说:“这是奉耶和华差遣,在遍地走来走去的。”
[KJV]And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
[和合+]那站5975在番石榴树1918中间的人03760559:这是奉耶和华3068差遣7971在遍地0776走来走去1980的。
亚1:11
[和合]那些骑马的,对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”
[KJV]And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
[和合+]那些骑马的对站5975在番石榴树1918中间耶和华3068的使者43970559:我们已在遍地0776走来走去1980,见全地0776都安息8252平静3427