创4:2 | [和合] | 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。 | [KJV] | And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. | [和合+] | 又3254生了3205该隐的兄弟0251亚伯1893。亚伯1893是牧7462羊6629的;该隐7014是种5647地0127的。 |
|
创4:4 | [和合] | 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物; | [KJV] | And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: | [和合+] | 亚伯1893也将他1931羊群6629中头生的1062和羊的脂油2459献上0935。耶和华3068看中了8159亚伯1893和他的供物4503, |
|
创4:8 | [和合] | 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间;该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。 | [KJV] | And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. | [和合+] | 该隐7014与0413他兄弟0251亚伯1893说话0559;二人正在田7704间。该隐7014起来6965打0413他兄弟0251亚伯1893,把他杀了2026。 |
|
创4:9 | [和合] | 耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?” | [KJV] | And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper? | [和合+] | 耶和华3068对该隐7014说0559:你兄弟0251亚伯1893在那里0335?他说0559:我不知道3045!我岂是看守8104我兄弟0251的么? |
|
创4:25 | [和合] | 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特。意思说: 神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。 | [KJV] | And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. | [和合+] | 亚当0120又5750与妻子0802同房3045,他就生了3205一个儿子1121,起名8034叫7121塞特8352,意思说: 神0430另0312给我立了7896一个儿子2233代替8478亚伯1893,因为该隐7014杀了2026他。 |
|