Strong's Number: 2698 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2698 katatithemi {kat-at-ith'-ay-mee}
源自 25965087; 动词
AV - lay 1, show 1, do 1; 3
1) 放下, 置于 ( 可15:46 )
2) 赐给 ( 徒24:27 徒25:9 )
02698 κατατίθημι 动词
1不定式κατέθηκα;2不定式关κατεθέμην。
一、「安放放置」τινὰ ἐν μνήματι某人在坟墓里, 可15:46 (编按:异版)。

二、关身:χάριτα κ. τινί 某人喜欢, 徒24:27 。或χάριν κ. 徒25:9 。*
2698 katatithemi {kat-at-ith'-ay-mee}
from 2596 and 5087;; v
AV - lay 1, show 1, do 1; 3
1) to lay down, deposit, lay up
2) to lay by or up for one's self, for future use
3) to lay up favour for one's self with any one, to gain favour
with (to do something for one which may win favour)

Transliterated: katatithemi
Phonetic: kat-at-ith'-ay-mee

Text: from 2596 and 5087; to place down, i.e. deposit (literally or figuratively):

KJV --do, lay, shew.



Found 3 references in the New Testament Bible
可15:46
[和合]约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又滚过一块石头来挡住墓门。
[KJV]
[和合+]约瑟买了0059细麻布4616,把耶稣取下来2507,用细麻布4616裹好1750,安放26981722磐石4073中凿2998出来1537的坟墓3419里,又2532滚过4351一块石头30371909挡住墓34192374
徒24:27
[和合]
[KJV]
[和合+]过了413713334201,波求4201非斯都5347接了2983腓力斯5344的任1240;腓力斯534423092698犹太人2453的喜欢5485,就留2641保罗3972在监里。
徒25:9
[和合]但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:“你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事吗?”
[KJV]But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
[和合+]1161非斯都534723092698犹太人2453的喜欢5485,就问0611保罗39722036:你愿意23090305耶路撒冷2414去,在那里1563听我1700审断291940125130么?