Strong's Number: 1817 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1817 exanistemi {ex-an-is'-tay-mee}
源自 1537450; TDNT - 1:368,60; 动词
AV - raise up 2, rise up 1; 3
1) 养育后代 ( 可12:19 路20:28 )
2) 站起来 ( 徒15:5 )
01817 ἐξανίστημι 动词
未ἐξαναστήσω;1不定式ἐξανέστησα;2不定式ἐξανέστην。
一、及物:「立起」。喻意-ἐ. σπέρμα后代( 创19:32,34 ), 可12:19 路20:28

二、不及物,用关身及第二不定式:起来说, 徒15:5
1817 exanistemi {ex-an-is'-tay-mee}
from 1537 and 450; TDNT - 1:368,60; v
AV - raise up 2, rise up 1; 3
1) to make to rise up, to rise up, to produce
2) to rise (in an assembly to speak)

Transliterated: exanistemi
Phonetic: ex-an-is'-tay-mee

Text: from 1537 and 450; objectively, to produce, i.e. (figuratively) beget; subjectively, to arise, i.e. (figuratively) object:

KJV --raise (rise) up.



Found 3 references in the New Testament Bible
可12:19
[和合]“夫子,摩西为我们写着说:‘人若死了,撇下妻子,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[KJV]Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
[和合+]夫子1320,摩西3475为我们2254写着1125说:人51003754-1437死了0599,撇下2641妻子1135,没有3361孩子5043,他0846兄弟0080当娶2983他的08461135,为2532哥哥0080生子立18174690
路20:28
[和合]“夫子,摩西为我们写着说:‘人若有妻无子就死了,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。’
[KJV]Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
[和合+]夫子1320!摩西3475为我们2254写着1125说:人5100143721921135无子0815就死了0599,他0846兄弟0080当娶2983他的妻1135,为哥哥0080生子立18174690
徒15:5
[和合]惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”
[KJV]But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
[和合+]唯有几个5100信徒4100、是法利赛5330教门05750575人,起来18173004:必须1163给外邦人行割礼4059,吩咐3853他们0846遵守5083摩西3475的律法3551