传10:10 | [和合] | 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。 | [KJV] | If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. | [和合+] | 铁器1270钝了6949,若不将刃6440磨快7043,就必多费1396气力2428;但得智慧2451指教3787,便有益处3504。 |
|
耶31:29 | [和合] | 当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’ | [KJV] | In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. | [和合+] | 当那些日子3117,人不再说0559:父亲0001吃了0398酸葡萄1155,儿子1121的牙8127酸倒了6949。 |
|
耶31:30 | [和合] | 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。” | [KJV] | But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. | [和合+] | 但各人0376必因自己的罪5771死亡4191;凡吃0398酸葡萄1155的,自己的牙8127必酸倒6949。 |
|
结18:2 | [和合] | “你们在以色列地怎么用这俗语说,父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了呢?” | [KJV] | What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge? | [和合+] | 你们在以色列3478地0127怎么用4911这俗语4912说0559父亲0001吃了0398酸葡萄1155,儿子1121的牙8127酸倒了6949呢? |
|