Strong's Number: 6540 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6540 פָּרַס Parac (亚兰文) {paw-ras'}

相当于 06539; 专有名词 领土/种族
AV - Persians 4, Persia 2; 6
波斯 = "纯净的" 或 "辉煌的"
1) 波斯帝国; 包含的领土东起印度, 西至埃及和色雷斯, 除了欧洲
和非洲的部分以外, 还包括了整个西亚, 北到黑海, 高加索山脉, 里
海和 Jaxartes, 南到阿拉伯沙漠, 波斯湾和印度海
1a) 波斯的领土, 西至埃兰(亚洲西南部一古国), 北到米底亚, 南
到波斯湾, 东至 Carmania
2) 波斯帝国的人民
06540
<音译> Parac
<词类> 名、专、亚
<字源> 相当于SH6539
<神出> 拉4:24
<译词> 波斯2 波斯人4 (6)
<解释>
〔波斯〕国名 族名
波斯拉4:24 拉6:14波斯人但5:28 但6:8,12,15 。
06540 Parac (Aramaic) {paw-ras'}
corresponding to 06539;; n pr terr/people;
AV - Persians 4, Persia 2; 6
Persia = "pure" or "splendid"
1) the empire Persia; encompassed the territory from India on the east
to Egypt and Thrace on the west, and included, besides portions of
Europe and Africa, the whole of western Asia between the Black Sea,
the Caucasus, the Caspian and the Jaxartes on the north, the Arabian
desert, the Persian Gulf and the Indian Ocean on the south
1a) Persia proper was bounded on the west by Susiana or Elam, on the
north by Media, on the south by the Persian Gulf and on the east
by Carmania
Persian = see Persia "pure" or "splendid"
2) the people of the Persian empire

Transliterated: Parac
Phonetic: paw-ras'

Text: (Aramaic) corresponding to 6539:

KJV --Persia, Persians.



Found 6 references in the Old Testament Bible
拉4:24
[和合]
[KJV]
[和合+]于是0116,在耶路撒冷33900426殿1005的工程5673就停止0989了,直停1934-09895705波斯65404430大利乌1868第二86488140
拉6:14
[和合]犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。
[KJV]And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
[和合+]犹大3062长老7868因先知5029哈该2292和易多5714的孙子1247撒迦利亚2148所说劝勉的话5017就建造1124这殿,凡事亨通6744。他们遵着4481以色列34790426的命令2941和波斯65404430古列3567、大利乌1868、亚达薛西0783的旨意2942,建造1124完毕3635
但5:28
[和合]毗勒斯(与“乌法珥新”同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
[KJV]PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
[和合+]毘勒斯6537(与乌法珥新同义),就是你的国4437分裂6537,归与3052玛代人4076和波斯人6540
但6:8
[和合]王啊!现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改;照玛代和波斯人的例,是不可更改的。”
[KJV]Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
[和合+]4430啊,现在3705求你立6966这禁令0633,加盖玉玺7560,使禁令决不3809更改8133;照玛代4076和波斯人6540的例1882是不可3809更改5709的。
但6:12
[和合]他们便进到王前,提王的禁令,说:“王啊!三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗?”王回答说:“实有这事,照玛代和波斯人的例,是不可更改的。”
[KJV]Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
[和合+]他们便进到7127王前6925,题王5922的禁令5922,说0560:王啊,叁十853331185705不拘何36060606,若在王4430以外3861,或向44810426或向人06061156甚么,必被扔在7412狮子0744坑中1358。王不是3809在这禁令0633上盖了玉玺7560么?王4430回答60320560:实3330有这事4406,照玛代4076和波斯人6540的例1882是不可3809更改5709的。
但6:15
[和合]那些人就纷纷聚集来见王,说:“王啊!当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例,都不可更改。”
[KJV]Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.
[和合+]那些04791400就纷纷聚集7284来见59224430,说0560:王4430啊,当知道3046玛代人4076和波斯人6540有例1882,凡王4430所立6966的禁令0633和律例7010都不可3606更改8133