0632 אִסָּר 'ecar {es-sa:r'} 或 'iccar {is-sa:r'}源自 0631; TWOT - 141d; 阳性名词 钦定本 - bond 10, binding 1; 11 1) 束缚, 必须遵守的责任义务 |
00632 <音译>'ecar <词类>名、阳 <字义>约束、束缚 <字源>来自SH631 <神出>141d 民30:2 <译词>束8约束3(11) <解释>
单阳אִסָּר 民30:3 。连וְ+介לְ+单阳附属形וּלְאִסַּר 民30:12 。连וְ +3单阴词尾וֶאֱסָרָהּ 民30:4 。连וְ +复阳3单阴词尾וֶאֱסָרֶיהָ 民30:5 。复阳3单阴词尾אֱסָרֶיהָ 民30:14 ;וֶאֱסָרֶהָ 民30:7 。
1. 束缚、 必须遵守的责任义务。אִסָּר 约束, 民30:2,3,4,4,5,7,10,11 。וּלְאִסַּר נַפְשָׁהּ 约束自己, 民30:12 。שְׁבֻעַת אִסָּר 约束自己所起的誓, 民30:13 。* |
0632 'ecar {es-sawr'} or 'iccar {is-sawr'} from 0631; TWOT - 141d; n m AV - bond 10, binding 1; 11 1) bond, binding obligation, obligation |
民30:3 | |
民30:5 | [和合] | 但她父亲听见的日子,若不应承,她所许的愿和约束自己的话,就都不得为定;耶和华也必赦免她,因为她父亲不应承。 | [KJV] | But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. | [和合+] | 他父亲0001也听见8085他所许的愿5088并约束0631自己5315的话0632,却向他默默不言2790,他所许的愿5088并约束0631自己5315的话0632就都要为定6965.。 |
|
民30:6 | [和合] | “她若出了嫁,有愿在身,或是口中出了约束自己的冒失话, | [KJV] | And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; | [和合+] | 但他父亲0001听见8085的日子3117若不应承5106他所许的愿5088和约束0631自己5315的话0632,就都不得为定6965;耶和华3068也必赦免5545他,因为他父亲0001不应承5106。 |
|
民30:8 | [和合] | 但她丈夫听见的日子,若不应承,就算废了她所许的愿和她出口约束自己的冒失话,耶和华也必赦免她。 | [KJV] | But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. | [和合+] | 他丈夫0376听见8085的日子3117,却向他默默不言2790,他所许的愿并约束0631自己5315的话0632就都要为定6965。 |
|
民30:12 | [和合] | 丈夫听见的日子,若把这两样全废了,妇人口中所许的愿或是约束自己的话,就都不得为定,因她丈夫已经把这两样废了;耶和华也必赦免她。 | [KJV] | But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. | [和合+] | 丈夫0376听见8085,却向他默默不言2790,也没有不应承5106,他所许的愿5088并约束0631自己5315的话0632就都要为定6965。 |
|
民30:13 | [和合] | 凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。 | [KJV] | Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. | [和合+] | 丈夫0376听见8085的日子3117,若把这两样全6565废了6565,妇人口中8193所许4161的愿5088或是约束自己5315的话0632就都不得为定6965,因他丈夫0376已经把这两样废了6565;耶和华3068也必赦免5545他。 |
|
民30:14 | [和合] | 倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话,因丈夫听见的日子向她默默不言,就使这两样坚定。 | [KJV] | But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. | [和合+] | 凡他所许的愿5088和刻苦6031约束0632自己5315所起的誓7621,他丈夫0376可以坚定6965,也可以废去6565。 |
|
民30:15 | [和合] | 但她丈夫听见以后,若使这两样全废了,就要担当妇人的罪孽。” | [KJV] | But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. | [和合+] | 倘若他丈夫0376天天3117-3117向他默默2790不言2790,就算是坚定6965他所许的愿5088和约束0632自己的话;因丈夫听见8085的日子3117向他默默不言2790,就使这两样坚定6965。 |
|