6202 עָרַף `araph {aw-raf'}字根型 [从倾斜的概念来看, 与 06201 完全相同]; TWOT - 1700; 动词 钦定本 - break..neck 2, strike off 1, break down 1, cut off..neck 1, behead 1; 6 1) (Qal) 折断颈项 (用于指动物) |
06202 <音译> `araph <词类> 动 <字义> 使向下弯、但仅用于动名词来自SH6203、折断颈项、毁坏 <字源> 一原形字根 <神出> 1700 出13:13 <译词> 打折...颈项3 打折颈项1 拆毁1 打折...项1 (6) <解释>
一、Qal 折断(动物的) 颈项。 完成式-连续式2单阳3单阳词尾וַעֲרַפְתּוֹ 出13:13 出34:20 。连续式3复וְעָרְפוּ 申21:4 。 未完成式-3单阳יַעֲרֹף 何10:2 拆毁他们的祭坛(比喻用法)。 主动分词-单阳עֹרֵף 赛66:3 ,作名词 打断颈项者。 |
06202 `araph {aw-raf'} a primitive root [identical with 06201 through the idea of sloping]; TWOT - 1700; v AV - break..neck 2, strike off 1, break down 1, cut off..neck 1, behead 1; 6 1) (Qal) to break the neck (of an animal) |
出13:13 | [和合] | 凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。 | [KJV] | And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. | [和合+] | 凡头生的6363驴2543,你要用羊羔7716代赎6299;若不代赎6299,就要打折它的颈项6202。凡你0120儿子1121中头生1060的都要赎出来6299。 |
|
出34:20 | [和合] | 头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。 | [KJV] | But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. | [和合+] | 头生的6363驴2543要用羊羔7716代赎6299,若不代赎6299就要打折它的颈项6202。凡头生的1060儿子1121都要赎出来6299。谁也不可空手7387朝见7200我6440。 |
|
申21:4 | [和合] | 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。 | [KJV] | And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley: | [和合+] | 把母牛犊5697牵到3381流水0386、未曾耕种2232的山谷5158去,在谷中5158打折6202母牛犊-5697的颈项6202。 |
|
申21:6 | [和合] | 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手, | [KJV] | And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: | [和合+] | 那城5892的众长老2205,就是离被杀的人2491最近的7138,要在那山谷5158中,在所打折颈项6202的母牛犊5697以上洗7364手3027, |
|
赛66:3 | [和合] | “假冒为善的宰牛好象杀人,献羊羔好象打折狗项;献供物好象献猪血;烧乳香好象称颂偶像。这等人拣选自己的道路,心里喜悦行可憎恶的事。 | [KJV] | He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. | [和合+] | 假冒为善的宰7819牛7794,好象杀5221人0376,献2076羊羔7716,好象打折6202狗-3611项6202,献5927供物4503,好象献猪2386血1818,烧2142乳香3828,好象称颂1288偶象0205。这等人拣选0977自己的道路1870,心5315里喜悦2654行可憎恶8251的事。 |
|
何10:2 | [和合] | 他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。 | [KJV] | Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. | [和合+] | 他们心3820怀二意2505,现今要定为有罪0816。耶和华必拆毁6202他们的祭坛4196,毁坏7703他们的柱象4676。 |
|