6117 עָקַב `aqab {aw-kab'}字根型; TWOT - 1676; 动词 钦定本 - supplant 2, take by the heel 1, stay, utterly 1; 5 1) 紧跟在后, 喻意: 暗中袭击, 诈骗, 智胜 1a) (Qal) 攻击, 诈骗 1b) (Piel) 意思不明确, 可能是"不保留"的意思 ( 伯37:4 ) |
06117 <音译> `aqab <词类> 动 <字义> 抓住脚根、占上风、阻止 <字源> 一原形字根 <神出> 1676 创27:36 <译词> 断1 欺骗1 尽行欺1 抓住...脚跟1 骗1 (5) <解释>
一、Qal 完成式-3单阳עָקַב 何12:3 他在腹中抓住哥哥的脚跟。 未完成式-叙述式3单阳1单词尾וַיַּעְקְבֵנִי 创27:36 他欺骗了我两次。 不定词-独立形עָקוֹב 耶9:4 +未完成式-3单阳יַעְקֹב 耶9:4 尽行欺骗。
二、Piel 未完成式-3单阳3复阳词尾יְעַקְּבֵם 伯37:4 雷电接连不断。 |
06117 `aqab {aw-kab'} a primitive root; TWOT - 1676; v AV - supplant 2, take by the heel 1, stay, utterly 1; 5 1) to supplant, circumvent, take by the heel, follow at the heel, assail insidiously, overreach 1a) (Qal) to supplant, overreach, attack at the heel 1b) (Piel) to hold back |
Text: a primitive root; properly, to swell out or up; used only as denominative from 6119, to seize by the heel; figuratively, to circumvent (as if tripping up the heels); also to restrain (as if holding by the heel):