0579 אָנָה 'anah {a:-na:'}字根型 [相当可能等同于 0578, 取其"伤痛中扭缩"之意]; TWOT - 126; 动词 钦定本 - deliver 1, befall, happen, seeketh a quarrel; 4 1) 遇见, 巧遇, 恰逢其时 1a) (Piel) 使见面 1b) (Pual) 被安排见面 1c) (Hithpael) 寻求时机 (争吵), 使自己遇见 ( 王下5:7 ) |
00579 <音译>'anah <词类>动 <字义>挨近、相遇、适时 <字源>一原形字根 <神出>126 出21:13 <译词>临到1遭1寻隙1交1(4) <解释>
一、Piel 使见面。 完成式-3单阳אִנָּה 出21:13 交在他手中。
二、Pual 被安排见面。 未完成式-3单阴תְאֻנֶּה 诗91:10 临到。3单阳יְאֻנֶּה 箴12:21 遭灾害。
三、Hithpael 寻求时机、 使自己遇见。 分词-单阳מִתְאַנֶּה 王下5:7 寻隙。* |
0579 'anah {aw-naw'} a primitive root [perhaps rather identical with 0578 through the idea of contraction in anguish]; TWOT - 126; v AV - deliver 1, befall, happen, seeketh a quarrel; 4 1) to meet, encounter, approach, be opportune 1a) (Piel) to allow to meet, cause to meet 1b) (Pual) to be sent, be allowed to meet 1c) (Hithpael) to seek occasion (quarrel), cause oneself to meet |
出21:13 | [和合] | 人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。 | [KJV] | And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee. | [和合+] | 人若不是埋伏6658着杀人,乃是 神0430交0579在他手3027中,我就设下7760一个地方4725,他可以往那里逃跑5127。 |
|
王下5:7 | [和合] | 以色列王看了信,就撕裂衣服,说:“我岂是 神,能使人死,使人活呢?这人竟打发人来,叫我治好他的大麻风。你们看一看,这人何以寻隙攻击我呢?” | [KJV] | And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me. | [和合+] | 以色列3478王4428看了7121信5612就撕裂7167衣服0899,说0559:我岂是 神0430,能使人死4191使人活2421呢?这人2088竟打发7971人0376来,叫我治好0622他的大痲疯6883。你们看一看7200,这人何以寻隙攻击0579我呢? |
|
诗91:10 | [和合] | 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。 | [KJV] | There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. | [和合+] | 祸患7451必不临到0579你,灾害5061也不挨近7126你的帐棚0168。 |
|
箴12:21 | [和合] | 义人不遭灾害;恶人满受祸患! | [KJV] | There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. | [和合+] | 义人6662不遭0579灾害0205;恶人7563满受4390祸患7451。 |
|