Strong's Number: 5670 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5670 עָבַט `abat {aw-bat'}

字根型; TWOT - 1555; 动词
AV - lend 2, fetch 1, borrow 1, surely 1, break 1; 6
1) 拿抵押物, 给人当头 (抵债)
1a) (Qal) 拿抵押物, 给人当头 (抵债)
1b) (Piel) 互换 ( 珥2:7 )
1c) (Hiphil) 叫人拿出东西作抵押
05670
<音译> `abat
<词类> 动
<字义> 典当、抵押贷款、交换
<字源> 一原形字根
<神出> 1555 申15:6
<译词> 乱1 借1 借给1 借贷1 拿1 给1 (6)
<解释>
一、Qal保证拿抵押物
不定词-附属形עֲבֹט 申24:10 他的当头

未完成式-2单阳תַעֲבֹט 申15:6 向他们借贷

二、Hiphil叫人拿出东西作抵押
完成式-连续式2单阳וְהַעֲבַטְתָּ 申15:6 你必借给许多国民

未完成式2单阳3单阳词尾תַּעֲבִיטֶנּוּ 申15:8 照他所缺乏的借给

不定词-独立形הַעֲבֵט 申15:8 照他所缺乏的借给

三、Piel互换
未完成式-3复阳+古代的词尾יְעַבְּטוּן , ן 珥2:7 队伍
05670 `abat {aw-bat'}
a primitive root; TWOT - 1555; v
AV - lend 2, fetch 1, borrow 1, surely 1, break 1; 6
1) to take a pledge, give a pledge (for a debt)
1a) (Qal) to take a pledge, give a pledge (for a debt)
1b) (Piel) to interchange
1c) (Hiphil) to cause to give a pledge

Transliterated: `abat
Phonetic: aw-bat'

Text: a primitive root; to pawn; causatively, to lend (on security); figuratively, to entangle:

KJV --borrow, break [ranks], fetch [a pledge], lend, X surely.



Found 4 references in the Old Testament Bible
申15:6
[和合]因为耶和华你的 神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不至向他们借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
[KJV]For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
[和合+]因为耶和华3068―你的 神0430必照他所应许1696你的赐福1288与你。你必借5670给许多7227国民1471,却不至向他们借贷5670;你必管辖4910许多7227国民1471,他们却不能管辖4910你。
申15:8
[和合]总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
[KJV]But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
[和合+]总要5670向他松开6605-66053027,照他所缺乏4270-2637的借5670给他,补他的不足1767
申24:10
[和合]“你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。
[KJV]When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
[和合+]你借给5383邻舍7453,不拘3972是甚么4859,不可进0935他家10045670他的当头5667
珥2:7
[和合]他们如勇士奔跑,象战士爬城;各都步行,不乱队伍。
[KJV]They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
[和合+]它们如勇士1368奔跑7323,象战4421058259272346;各都0376步行3212-1870,不乱5670队伍0734