Strong's Number: 5512 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5512 סִין Ciyn {seen}

字源不详; 专有名词 地名
钦定本 - Sin 6; 6
"汛" 或 "训" = "刺" 或 "黏土"
1) 埃及东部的城镇
2) 以琳与西乃之间的广阔旷野
05512
<音译> Ciyn
<词类> 名、专
<字义> 荆棘
<字源> 属未定引申语
<神出> 出16:1
<译词> 汛4 训2 (6)
<解释>
〔汛〕
旷野之名,以色列人渡红海后,过以琳至汛, 出16:1 出17:1 民33:11,12 。今不可考。

〔训〕
埃及之一坚城,在加利利海西部, 结30:15,16 。

05512 Ciyn {seen}
of uncertain derivation;; n pr loc
AV - Sin 6; 6
Sin = "thorn" or "clay"
1) a town in eastern Egypt
2) the tract of wilderness between Elim and Sinai

Transliterated: Ciyn
Phonetic: seen

Text: of uncertain derivation; Sin the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining:

KJV --Sin.



Found 6 references in the Old Testament Bible
出16:1
[和合]以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西乃中间,汛的旷野。
[KJV]And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
[和合+]以色列3478全会众5712从以琳0362起行5265,在出3318埃及4714后第二个81452320624025683117到了0935以琳0362和西乃5514中间、汛5512的旷野4057
出17:1
[和合]以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝,
[KJV]And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
[和合+]以色列3478全会众5712都遵耶和华3068的吩咐6310,按着站口从汛5512的旷野4057往前行5265,在利非订7508安营2583。百姓5971没有水43258354
民33:11
[和合]从红海边起行,安营在汛的旷野。
[KJV]And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
[和合+]从红54883220边起行5265,安营2583在汛5512的旷野4057
民33:12
[和合]从汛的旷野起行,安营在脱加。
[KJV]And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
[和合+]从汛5512的旷野4057起行5265,安营2583在脱加1850
结30:15
[和合]我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上;并要剪除挪的众人。
[KJV]And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
[和合+]我必将我的忿怒2534倒在8210埃及4714的保障4581上,就是训5512上,并要剪除37724996的众人1995
结30:16
[和合]我必在埃及中使火着起,训必大大痛苦。挪必被攻破,挪弗白日见仇敌(“白日”或作“终日”)。
[KJV]And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
[和合+]我必在埃及4714中使54140784着起;训5512必大大2342痛苦2342;挪4996必被攻破1234;挪弗5297白日(或译:终日3119)见仇敌6862