申28:63 | [和合] | 先前耶和华怎样喜悦善待你们,使你们众多,也要照样喜悦毁灭你们,使你们灭亡,并且你们从所要进去得的地上,必被拔除。 | [KJV] | And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. | [和合+] | 先前耶和华3068怎样喜悦7797善待3190你们,使你们众多7235,也要照样喜悦7797毁灭0006你们,使你们灭亡8045;并且你们从所要进去0935得的3423地上0127必被拔除5255。 |
|
诗52:5 | [和合] | 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉) | [KJV] | God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. | [和合+] | 神0410也要毁灭5422你,直到永远5331;他要把你拿去2846,从你的帐棚0168中抽出5255,从活人2416之地0776将你拔出8327。(细拉5542) |
|
箴2:22 | |
箴15:25 | [和合] | 耶和华必拆毁骄傲人的家;却要立定寡妇的地界。 | [KJV] | The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. | [和合+] | 耶和华3068必拆毁5255骄傲人1343的家1004,却要立定1343寡妇0490的地界1366。 |
|