Strong's Number: 5253 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5253 huperoon {hoop-er-o'-on}
源自 5228 的衍生字; 中性名词
AV - upper chamber 3, upper room 1; 4
1) 屋子的最上层, 楼上的房间
05253 ὑπερῷον, ου, τό 名词
上层楼房楼上的房间阁楼」。 徒1:13 (此处也指私人房屋); 徒9:37,39 徒20:8 。*
5253 huperoon {hoop-er-o'-on}
from a derivative of 5228;; n n
AV - upper chamber 3, upper room 1; 4
1) the highest part of the house, the upper rooms or story where
the women resided
2) a room in the upper part of a house, sometimes built upon the flat
roof of the house, whither Orientals were wont to retire in order
to sup, meditate, pray

Transliterated: huperoion
Phonetic: hoop-er-o'-on

Text: neuter of a derivative of 5228; a higher part of the house, i.e. apartment in the third story:

KJV --upper chamber (room).



Found 4 references in the New Testament Bible
徒1:13
[和合]进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作“兄弟”)犹大。
[KJV]And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.
[和合+]进了1525城,就2532上了0305-1519所住的一间楼房5253;在那里37572258-2650彼得4074、约翰2491、雅各2385、安得烈0406、腓力5376、多马2381、巴多罗买0918、马太3156、亚勒腓0256的儿子雅各2385、奋锐党2208的西门4613,和2532雅各2385的儿子(或作:兄弟)犹大2455
徒9:37
[和合]当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。
[KJV]And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
[和合+]当时1722-1565-2250,他患病0770而死0599,有人0846把他0846洗了3068,停50871722楼上5253
徒9:39
[和合]彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。
[KJV]Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
[和合+]彼得40741161起身0450和他们0846同去4905;到了3854,便有人领0321他上15195253。众3956寡妇5503都站在3936彼得旁边哭2799,拿1925多加13933326他们0846同在5607时所做4160的里衣2440外衣5509给他看。
徒20:8
[和合]我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
[KJV]And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
[和合+]我们聚会2258的那3757座楼52531722,有2258好些2425灯烛2985