Strong's Number: 5182 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5182 נְחַת n@chath (亚兰文) {nekh-ath'}

相当于 05181; TWOT - 2859; 动词
AV - come down 2, carry 1, place 1, laid up 1, deposed 1; 6
1) 降下
1a) (P'al) 降下
1b) (Aphel) 存放
1c) (Hophal) 被藏在 ( 拉6:1 )
05182
<音译>nechath
<词类>动、亚
<字义>使降下、带走、放下、废除
<字源>相当于SH5181
<神出>2859  拉5:15
<译词>放2 降2 藏1 被革1 (6)
<解释>
一、Peal降下
主动分词-单阳נָחִת 但4:13,23 从天而

二、Aphel存放
未完成式-2单阳תַחֵת 拉6:5 在神的殿里

祈使式-单阳אֲחֵת 拉5:15 在耶路撒冷的殿中

被动分词-复阳מְהַחֲתִין 拉6:1 宝物之处

三、Hophal被废位
完成式-3单阳הָנְחַת 但5:20 被革去王位。*

05182 n@chath (Aramaic) {nekh-ath'}
corresponding to 05181; TWOT - 2859; v
AV - come down 2, carry 1, place 1, laid up 1, deposed 1; 6
1) to descend
1a) (P'al) to descend
1b) (Aphel) to deposit
1c) (Hophal) to be deposed, be cast down

Transliterated: nchath
Phonetic: nekh-ath'

Text: (Aramaic) corresponding to 5181; to descend; causatively, to bring away, deposit, depose:

KJV --carry, come down, depose, lay up, place.



Found 6 references in the Old Testament Bible
拉5:15
[和合]对他说,可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造 神的殿。
[KJV]And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
[和合+]对他说0560可以将这些0412器皿398453760236,放在5182耶路撒冷3390的殿1965中,在5922原处0870建造11240426的殿1005
拉6:1
[和合]于是大利乌王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处;
[KJV]Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
[和合+]于是0116大利乌1868443077612942,要寻察1240典籍56091005内,就是在巴比伦08955182宝物1596之处8536
拉6:5
[和合]并且 神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在 神的殿里。
[KJV]And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
[和合+]并且06380426殿1005的金17223702器皿3984,就是尼布甲尼撒50204481耶路撒冷3390的殿1965中掠53122987巴比伦0895的,要归还8421带到1946耶路撒冷3390的殿1965中,各按原处0870放在51820426的殿1005里。
但4:13
[和合]我在床上脑中的异象,见有一位守望的圣者,从天而降。
[KJV]I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
[和合+]我在床49035922脑中7217的异象2376,见1934-2370有一位守望5894的圣者692244818065而降5182
但4:23
[和合]王既看见一位守望的圣者从天而降,说:‘将这树砍伐毁坏,树橔却要留在地内。用铁圈和铜圈箍住;在田野的青草中,让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,直到经过七期。’
[KJV]And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him;
[和合+]4430既看见2370一位守望的5894圣者692244818065而降5182,说0560:将这树0363砍伐1414毁坏2255,树墩6136-8330却要1297留在76620772内,用铁6523圈和铜5174圈箍住0613;在田野1251的青草1883中,让天80652920滴湿6647,使他与5974地上的12512423一同吃草,直到5705经过2499-592276555732
但5:20
[和合]但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
[KJV]But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
[和合+]但他心38257313气傲,灵7308也刚愎8631,甚至行事狂傲2103,就被革去518244373764,夺去5709荣耀3367