Text: a primitive root; to groan, i.e. bewail; hence (through the idea of crying aloud), to assemble (as if on proclamation):
撒上7:2 | [和合] | 约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。 | [KJV] | And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD. | [和合+] | 约柜0727在3427基列耶琳7157许久7235。过了二十6242年8141,以色列3478全家1004都倾向5091-0310耶和华3068。 |
|
结32:18 | [和合] | “人子啊!你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人,一同扔到阴府去。 | [KJV] | Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit. | [和合+] | 人0120子1121啊,你要为埃及4714群众1995哀号5091,又要将埃及和有名0117之国1471的女子1323,并下3381坑0953的人,一同扔3381到阴府8482-0776去。 |
|
弥2:4 | [和合] | 到那日必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说:‘我们全然败落了!耶和华将我们的分转归别人,何竟使这分离开我们?他将我们的田地分给悖逆的人。’” | [KJV] | In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. | [和合+] | 到那日3117,必有人向你们题起5375悲惨5093的哀歌5092,讥刺5091说0559:我们全然7703败落了7703!耶和华将我们5971的分2506转归4171别人,何竟使这分离开4185我们?他将我们的田地7704分2505给悖逆的人7725。 |
|