Strong's Number: 4793 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4793 sugkrino {soong-kree'-no}
源自48622919; TDNT - 3:953,469; 动词
钦定本- compare with 2, compare among 1; 3
1) 结合 ( 林前2:13
2) 比较 ( 林后10:12
04793 συγκρίνω 动词
1不定式συνέκρινα。
一、「集合联合」。或许πνευματικοῖς(中性)πνευματικὰ συγκρίνοντες将属灵的话解释属灵的事, 林前2:13 (见二B.和三)。

二、「比较」。
A. τινά τινι将某人与某人相比较ἑαυτόν τινι与某人同列相比林后10:12 上,下。

B. 林前2:13 (见一和三)可能也属于这里:将(已经领受的)属灵恩赐和启示,与(将来要领受的)属灵恩赐和启示相比较

三、「解释翻译」。( 创40:8,16,22 创41:12-13,15 )。πνευματικοῖς(阳性)πνευματικά συγκρίνοντες将属灵的事,与有圣灵的人, 林前2:13 (见上一,二B)。*
4793 sugkrino {soong-kree'-no}
from 4862 and 2919; TDNT - 3:953,469; v
AV - compare with 2, compare among 1; 3
1) to joint together fitly, compound, combine
2) to interpret
3) to compare

Transliterated: sugkrino
Phonetic: soong-kree'-no

Text: from 4862 and 2919; to judge of one thing in connection with another, i.e. combine (spiritual ideas with appropriate expressions) or collate (one person with another by way of contrast or resemblance):

KJV --compare among (with).



Found 2 references in the New Testament Bible
林前2:13
[和合]并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作“将属灵的事讲与属灵的人”)。
[KJV]Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
[和合+]并且2532我们讲说2980这些事3739,不3756是用17220442智慧4678所指教1318的言语3056,乃是0235用圣00404151所指教1722-1318的言语,将属灵的话解释4793属灵4152的事4152。(或作:将属灵的事讲与属灵的人)
林后10:12
[和合]因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比;他们用自己度量自己,用自己比较自己,乃是不通达的。
[KJV]For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
[和合+]因为1063我们不37565111将自己1438和那自14384921的人5100同列1469相比4793。他们08461722自己1438度量3354自己1438,用自己1438比较4793自己1438,乃是不3756通达的4920