Strong's Number: 4142 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4142 מוּסַבָּה muwcabbah {moo-sab-baw'} 或 mucabbah {moo-sab-baw'}

源自 04141; TWOT - 1456b; 阴性动词
AV - inclosed 2, set 1, changed 1, turning 1; 5
1) (Hophal)
1a) 被翻转
1b) 受包围, 放置 (分词)
04142
<音译>muwcabbah
<词类>动、阴
<字义>反转、折叠、镶
<字源>SH4141之阴性
<神出>1456b  出28:11
<译词>镶3折叠1 改了的1 (5)
<解释>
Hophal分词-复阴附属形מֻסַבֹּת在金槽上出28:11 出39:6 出39:13 。复阴מוּסַבּוֹת 结41:24 两扇是折叠民32:38 名字是改了的。*

04142 muwcabbah {moo-sab-baw'} or mucabbah {moo-sab-baw'}
from 04141; TWOT - 1456b; v f
AV - inclosed 2, set 1, changed 1, turning 1; 5
1) (Hophal)
1a) to be turned
1b) surrounded, set (participle)

Transliterated: muwcabbah
Phonetic: moo-sab-baw'

Text: or mucabbah {moo-sab-baw'}; feminine of 4141; a reversal, i.e. the backside (of a gem), fold (of a double-leaved door), transmutation (of a name):

KJV --being changed, inclosed, be set, turning.



Found 5 references in the Old Testament Bible
出28:11
[和合]要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
[KJV]With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
[和合+]要用刻2796宝石0068的手工4639,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034,刻6605这两块8147宝石0068,要镶4142在金20914865上。
出39:6
[和合]又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。
[KJV]And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
[和合+]又琢出6213两块红玛瑙7718-0068,镶在41422091槽上4865,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034雕刻6605
出39:13
[和合]第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
[KJV]And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
[和合+]第四72432905是水苍玉8658、红玛瑙7718、碧玉3471。这都镶在4142209148654396
民32:38
[和合]尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免、名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
[KJV]And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
[和合+]尼波5015、巴力免1186、西比玛7643(尼波、巴力免,名字8034是改了的4142),又给他们所建造的11295892另起7121别名8034-8034
结41:24
[和合]每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
[KJV]And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
[和合+]每扇1817分两81471817,这两81471817是摺叠4142的。这边门0259分两8147扇,那边门也分两1817-8147扇。